<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790</id><updated>2012-02-16T21:57:04.876+09:00</updated><category term='buddhism'/><category term='fish'/><category term='thickets'/><category term='Siberia'/><category term='wedding'/><category term='sand'/><category term='U.K.'/><category term='relationships'/><category term='resolution'/><category term='gourd'/><category term='lyrics'/><category term='smash'/><category term='anxiety'/><category term='chinese characters'/><category term='wordtank'/><category term='kiyomizu'/><category term='tiles'/><category term='sentence practice'/><category term='Embrace'/><category term='serendipity'/><category term='powder'/><category term='procrastination'/><category term='Bump of Chicken'/><category term='place names'/><category term='weather'/><category term='sprinkle'/><category term='tanuki'/><category term='business'/><category term='paradox'/><category term='studying kanji'/><category term='transformation'/><category term='Zac Baran'/><category term='fall'/><category term='depression'/><category term='proverbs'/><category term='devil'/><category term='French'/><category term='gods'/><category term='emphasis'/><category term='rain'/><category term='alcohol'/><category term='cold'/><category term='autumn'/><category term='kanji'/><category term='関西弁　kansai ben'/><category term='learning kanji'/><category term='bones'/><category term='objects of action'/><category term='England'/><category term='onomatopoeia'/><category term='solitude'/><category term='animals'/><category term='institution'/><category term='red'/><category term='Chinese zodiac'/><category term='magic'/><category term='karma'/><category term='ox'/><category term='blood'/><category term='indian summer'/><category term='fox'/><category term='hornet'/><category term='sponge'/><category term='green'/><category term='sabotage'/><category term='yearn'/><category term='Canon'/><category term='sun shower'/><category term='new year'/><category term='remembering kanji'/><category term='temple'/><category term='辛'/><category term='動作の対象'/><category term='Kyoto'/><category term='yankees'/><category term='christianity'/><category term='children'/><category term='proverb'/><category term='Kansai'/><category term='body'/><category term='greedy pig'/><category term='bookmarks'/><category term='idiom'/><category term='parents'/><category term='Japanese English'/><category term='myriad'/><category term='parasite single'/><category term='brush'/><category term='job search'/><category term='trick'/><category term='shinto'/><category term='koubou daishi'/><category term='dictionary'/><category term='慣用句'/><category term='poetry'/><category term='religion'/><category term='chance'/><category term='G55'/><category term='joke'/><category term='folktale'/><category term='tea'/><category term='calligraphy'/><category term='　幸'/><title type='text'>Japanese Reboot</title><subtitle type='html'>If you study Japanese and you live in Japan, the world is your textbook.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>73</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-4740147160835305361</id><published>2010-04-22T13:01:00.002+09:00</published><updated>2010-04-22T13:11:42.297+09:00</updated><title type='text'>カナン、カナン。</title><content type='html'>Osaka City have a nice starter guide to kansai dialect up on their website here:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.city.osaka.lg.jp/contents/wdu020/english/osaka_dialect/index.html"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;http://www.city.osaka.lg.jp/contents/wdu020/english/osaka_dialect/index.html&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just learned the word "kanan" there. It means "hateful". As it's bucketing down in Kyoto today I have been repeating the example sentence to all and sundry:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;雨の日はかなんな。&lt;br /&gt;ame no hi ha kanan na.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I hate rainy days.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-4740147160835305361?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/4740147160835305361/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=4740147160835305361&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4740147160835305361'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4740147160835305361'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/04/blog-post.html' title='カナン、カナン。'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7974524010477336726</id><published>2010-04-20T12:39:00.003+09:00</published><updated>2010-04-21T00:45:41.874+09:00</updated><title type='text'>Learning Kanji on Twitter</title><content type='html'>Here are a couple of twitter users who can help you study Japanese.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;@learnkanji (http://twitter.com/learnkanji) writes: &lt;span class="bio"&gt;"Learn japanese vocabulary with Twitter! You will learn a new word every day. Each word will be written in kanji, hiragana, romaji and english."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A simple idea but a good one. &lt;/span&gt;@learnkanji is probably better for beginner/lower intermediate levels though as the kanji are pretty simple. Here are some recent examples:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;女 -- おんな -- onna -- woman‚ female&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;南 -- みなみ -- minami -- south&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;漢字 -- かんじ -- kanji -- Chinese characters‚ kanji&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;今年 -- ことし -- kotoshi -- this year&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For a bit more of a challenge try @wa_k (http://twitter.com/wa_k). The kanji tend to be harder and they post two or three each day - also you can click through to a nice calligraphic version. I tend to pick the hardest one each day and stick it up as my computer's desktop background. So everytime I come back to my desk between classes the kanji is reinforced. Learning one kanji a day may seem like a slow process, but it's better than doing nothing and I figure I'm here for the long haul.  Also - it works. Here's one kanji I learned the other day:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;拝 - MEANING: worship, pray to, adore, look at (with reverence) PRONUNCIATION: hai, oga(mu) &lt;a href="http://flic.kr/p/7UfFcg" class="tweet-url web" rel="nofollow" target="_blank"&gt;http://flic.kr/p/7UfFcg&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Later that evening I was watching a movie ("A Merchant of Venice" with Al Pacino as Shylock as it happens) and as my eyes lazily hovered over the subtitles this kanji kept leaping out at me, most notably in these words: 礼拝堂　（れいはいどう - chapel) and 拝啓 (はいけい - a formal salutation at the beginning of a letter. So you see, slow and steady really does win the race!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7974524010477336726?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7974524010477336726/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7974524010477336726&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7974524010477336726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7974524010477336726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/04/learning-kanji-on-twitter.html' title='Learning Kanji on Twitter'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-9026911461360563568</id><published>2010-04-19T11:15:00.002+09:00</published><updated>2010-04-19T11:21:00.138+09:00</updated><title type='text'>Transitivity</title><content type='html'>There's a nice (and useful!) guide to transitivity in Japanese grammar up on JapanSoc today. I think I might just have to add their learning Japanese pages to my Language Links on the right. Here's the link to the article: &lt;a href="http://japansoc.com/learning-japanese/transitivity-in-japanese-grammar/forward/9568/"&gt;Transitivity in Japanese Grammar&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-9026911461360563568?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/9026911461360563568/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=9026911461360563568&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/9026911461360563568'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/9026911461360563568'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/04/transitivity.html' title='Transitivity'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-6867256340676295730</id><published>2010-04-04T20:58:00.005+09:00</published><updated>2010-04-04T21:11:49.039+09:00</updated><title type='text'>An Easter Resurrection</title><content type='html'>Some of the people I follow on &lt;a href="http://twitter.com/deepkyoto"&gt;twitter&lt;/a&gt; are writing in Japanese - (another tool for vocabulary expansion!) - and today one of them had obviously had a heavy night:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;んぐんぐ。コーヒー飲んで二日酔いから蘇生。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;んぐんぐ isn't actually a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;word as far as I can tell. Maybe it represents the sound of drinking? Or the throbbing of one's sore head?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;コーヒー飲んで二日酔いから&lt;/span&gt; - is easy enough. "I'm drinking coffee because I'm hungover".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;word I didn't know though: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;蘇生 - &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;そせい&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;revival, resuscitation, rebirth, resurrection&lt;/span&gt;. The kanji &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;蘇&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; is one I'm unfamiliar w&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;ith but its kunyomi is&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 蘇る - よみがえる&lt;/span&gt; which also means to be resurrected. Powerful stuff, coffee! Happy Easter!&lt;br /&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="status-body"&gt;&lt;span class="status-content"&gt;&lt;span class="entry-content"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-6867256340676295730?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/6867256340676295730/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=6867256340676295730&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6867256340676295730'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6867256340676295730'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/04/easter-resurrection.html' title='An Easter Resurrection'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-8491549048307014527</id><published>2010-03-30T20:44:00.002+09:00</published><updated>2010-03-30T21:08:41.638+09:00</updated><title type='text'>Inseparable</title><content type='html'>My girl and I have been together now for well over two years. Naturally things have not &lt;span style="font-style: italic;"&gt;always&lt;/span&gt; gone smoothly. In fact both of us have at times even spoken in favour of the idea of separation and yet... somehow we just can't seem to be without each other. One day my girlfriend sighed and said that maybe we had a&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 腐れ縁&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;腐る&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kusaru&lt;/span&gt; - means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to go bad, to go off, to go rotten&lt;/span&gt;. Obviously this word has negative connotations!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;縁 &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;en&lt;/span&gt; - is an interesting word. On the surface it means some form of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;relationship&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;connection&lt;/span&gt; but there is a deeper nuance that this connection is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;fated&lt;/span&gt; in some way.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So what &lt;span style="font-size:130%;"&gt;腐れ縁&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kusare・en&lt;/span&gt;) seems to mean is some kind of fated yet undesirable relationship. You might wish you could break it off - but wishing is useless. It's simply meant to be.　The example in my dictionary is:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;彼女とは腐れ縁で手が切れない。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Which I suppose means something like "Unfortunately, my girlfriend and I are meant to be together, so we can't split up."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not a particularly optimistic way of looking at our relationship I suppose (!) but one I won't forget either!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-8491549048307014527?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/8491549048307014527/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=8491549048307014527&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8491549048307014527'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8491549048307014527'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/03/inseparable.html' title='Inseparable'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-5632167681584095511</id><published>2010-03-23T20:24:00.008+09:00</published><updated>2010-03-23T23:47:42.733+09:00</updated><title type='text'>Emergency Exit</title><content type='html'>If you study Japanese and you live in Japan, the world is your textbook. Just pay attention to the stuff around you - it might save your life! Take this sign on my balcony for example:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/S6ilR7V3_XI/AAAAAAAAADo/AIx9TCIDXOE/s1600-h/IMG_3161.JPG"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 126px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/S6ilR7V3_XI/AAAAAAAAADo/AIx9TCIDXOE/s320/IMG_3161.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5451789076337786226" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;非常の際はここを破って&lt;br /&gt;隣戸に避難して下さい&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;この付近を置かないでください&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;非常　&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hijou - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;emergency&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;際 &lt;span style="font-size:100%;"&gt;sai - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;when, in case of&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;破る  &lt;span style="font-size:100%;"&gt;yaburu - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;break, destroy&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;隣&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;戸 rinko - nextdoor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;避難&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;する &lt;span style="font-size:100%;"&gt;hinan suru - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;take refuge, shelter, escape...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;下さい&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:130%;"&gt;kudasai - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:130%;" &gt;please&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;付近 &lt;span style="font-size:100%;"&gt;fukin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;vicinity&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;置く&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:130%;"&gt;oku - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:130%;" &gt;put&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;I wasn't sure how to read  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;隣&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;戸&lt;/span&gt;&lt;span&gt; (tonarito? rinto? rinko?) or if it meant the nearest exit or the house nextdoor. So I asked my Japanese friends and they helped me out.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In case of emergency break here&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Please escape to the neighboring house.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Please do not place anything in this vicinity.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Essential resources:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4770028555?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=4770028555"&gt;Kodansha's Kanji Learner's Dictionary&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=4770028555" alt="" style="border: medium none ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;CANON wordtank G55 &lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&amp;amp; Japanese friends &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Masayoshi&lt;/span&gt; &amp;amp; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tamachan&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-5632167681584095511?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/5632167681584095511/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=5632167681584095511&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5632167681584095511'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5632167681584095511'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/03/emergency-exit.html' title='Emergency Exit'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/S6ilR7V3_XI/AAAAAAAAADo/AIx9TCIDXOE/s72-c/IMG_3161.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-5482992014909055759</id><published>2010-02-05T14:42:00.004+09:00</published><updated>2010-02-05T14:53:37.144+09:00</updated><title type='text'>Poor Man's Guts</title><content type='html'>I went out for &lt;a href="http://www.deepkyoto.com/?p=2434"&gt;a very fine meal in a very fine restaurant&lt;/a&gt; the other night and was immediately afterwards stricken with a very bad case of &lt;a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=trots"&gt;the trots&lt;/a&gt;. My girlfriend said this was a case of &lt;span style="font-size:130%;"&gt;貧乏腹&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;binboubara&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;poor man's guts&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;貧乏&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;binbou = poor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;腹&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hara = stomach&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poor people she said, aren't used to eating rich food so if they suddenly eat some their stomachs can't handle it. Likewise, I've gotten into the lazy habit of eating rubbish food when I'm alone at home because it's quick and easy and I can't be bothered cooking. So the sudden onslaught of fine wine, hors d'oeuvres, potage,  fondu, lobster and cake proved too much for me. My girlfriend thought this very amusing. I less so. However, tonight I have no worries. She's coming round to bake me a pie. I think my stomach can handle that.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-5482992014909055759?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/5482992014909055759/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=5482992014909055759&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5482992014909055759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5482992014909055759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/02/poor-mans-guts.html' title='Poor Man&apos;s Guts'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2599201823228701386</id><published>2010-01-27T22:47:00.004+09:00</published><updated>2010-01-27T22:59:40.049+09:00</updated><title type='text'>Lend us a paw!</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/S2BEr41oV5I/AAAAAAAAADg/0kkbsKj_r_I/s1600-h/catslippers.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 276px; height: 210px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/S2BEr41oV5I/AAAAAAAAADg/0kkbsKj_r_I/s320/catslippers.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5431416671391209362" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;At school now we are getting the students to prepare an end of term presentation of "great inventions". To get them thinking about it I gave them some pictures from the &lt;a href="http://website.lineone.net/%7Esobriety/"&gt;chindogu website&lt;/a&gt; and had them try to name and describe the invention in their own words. This particular picture elicited a Japanese expression I was unfamiliar with.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;猫の手も借りたい　&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;neko no te mo karitai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;wanting to borrow a cat's paw&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apparently this is used when really really busy so for example &lt;span style="font-size:130%;"&gt;猫の手も借りたいほど忙しい &lt;/span&gt;actually means "...so busy I need all the help I can get...". But why a cat in particular is singled out as the source of a helping hand (or paw) in times of need remains a mystery. I wouldn't be surprised if this expression was the inspiration behind these ingenious &lt;span style="font-style: italic;"&gt;duster slippers for cats&lt;/span&gt; though.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2599201823228701386?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2599201823228701386/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2599201823228701386&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2599201823228701386'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2599201823228701386'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/01/lend-us-paw.html' title='Lend us a paw!'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/S2BEr41oV5I/AAAAAAAAADg/0kkbsKj_r_I/s72-c/catslippers.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2265384759876146442</id><published>2010-01-14T00:01:00.005+09:00</published><updated>2010-01-14T13:47:23.352+09:00</updated><title type='text'>Whitewash!</title><content type='html'>The school I teach at is Buddhist and each month the religious studies department chooses a message to be put up in every classroom. It's called 今月の言葉. This month's message runs as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;人の幸せをよろこぶ人は&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸せである&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;人&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hito = person/people&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸せ&lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;shiawase = happiness, joy&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;よろこぶ&lt;/span&gt; -&lt;span style="font-style: italic;"&gt; yorokobu = to be pleased, to be delighted&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So literally this means "People who are pleased at the happiness of people have happiness".  Literal translations make hard reading though. More naturally we might say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Happiness is sharing in another person's joy.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Not exactly a deep message but because of the simple vocabulary it is very easy to understand and remember. Which is why in a whimsical mood last night I recited it to my girlfriend and asked her what she thought of it. She didn't like it. "People are not so pure and simple," she said. "I hate &lt;span style="font-size:130%;"&gt;奇麗事&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;きれいごと. &lt;/span&gt;Here was a word I didn't know. So I looked it up.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;奇麗&lt;/span&gt;　(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kirei - "clean","tidy"&lt;/span&gt;) ＋　事　(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;koto - "stuff"&lt;/span&gt;) ＝&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;奇麗事&lt;/span&gt;  - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kireigoto = whitewashing, saying the expected, avoiding complications, glossing over etc...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;She has a point. That message does have a note of the Hallmark about it. I like that word though &lt;span style="font-size:130%;"&gt;奇麗事&lt;/span&gt;. Here's an example from my &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;link_code=as3&amp;amp;camp=767&amp;amp;creative=3999&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;dictionary&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;きれいごとだけで世の中を渡ることはできない。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;世の中 - yo no naka = the world, life&lt;br /&gt;渡る - wataru = cross&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;You can't get through life trying to keep everyone happy.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Or more simply "You can't make an omlette without breaking eggs".&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2265384759876146442?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2265384759876146442/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2265384759876146442&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2265384759876146442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2265384759876146442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2010/01/whitewash.html' title='Whitewash!'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-4048156157051329923</id><published>2009-11-24T18:31:00.002+09:00</published><updated>2009-11-24T19:04:36.420+09:00</updated><title type='text'>Living on Mist</title><content type='html'>Here's another one I found in &lt;a href="http://www.kyotojournal.org/kjcurrent/kjcurrent.html"&gt;Kyoto Journa&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.kyotojournal.org/kjcurrent/kjcurrent.html"&gt;l&lt;/a&gt;. Genevieve Wood, writing of her meeting in the Philippines with paper making master and innovator Shimura Asao, describes how he has given up the ordinary but secure path of the salaryman to research his craft and to help people. "His means are meager..." she writes, "...in Japanese it's described as 霞を食べて ("&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kasumi wo tabete&lt;/span&gt;"), living on mist". That's a beautiful phrase. I had to look it up.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/search?updated-max=2009-01-03T02%3A02%3A00%2B09%3A00&amp;amp;max-results=5"&gt;広辞苑&lt;/a&gt; dictionary has this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;（仙人が霞を食べて生きるといわれることから）俗世間に煩わされず生きる。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;（Because mountain hermits were said to live on mist) to live free from the trouble of the workaday world.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I really like this expression, it describes perfectly and with a gentle humour the kind of simple wonder one might express at the idealist who has deliberately stepped outside of conventional society. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;How does that person survive? What does he eat? Mist?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's some vocabulary notes for you:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;仙人 &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sennin&lt;/span&gt; = hermit; either one of those crazy old mystics living in the mountains of chinese legend or someone who has distanced themselves from worldy concerns.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;霞 &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kasumi&lt;/span&gt; = mist (there's a lot of it in the mountains)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;食べて生きる&lt;/span&gt; = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to eat&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to live&lt;/span&gt; = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to live on _____&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;俗世間&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;zokuseken&lt;/span&gt; - the workaday or secular world&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;煩わされず&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;wazurawasarezu&lt;/span&gt; = to not be troubled by something (the negative form of &lt;span style="font-size:130%;"&gt;煩わせる&lt;/span&gt; - remember that kanji from &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2009/11/urusai.html"&gt;yesterday?&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;生きる&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ikiru&lt;/span&gt; - to live&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-4048156157051329923?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/4048156157051329923/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=4048156157051329923&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4048156157051329923'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4048156157051329923'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/11/living-on-mist.html' title='Living on Mist'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7149067092776763683</id><published>2009-11-23T20:43:00.002+09:00</published><updated>2009-11-23T21:04:05.674+09:00</updated><title type='text'>URUSAI!</title><content type='html'>Aurelio Asiain writes in the latest issue of &lt;a href="http://www.kyotojournal.org/kjcurrent/kjcurrent.html"&gt;Kyoto Journal&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;Given the importance of silence in Japanese culture and the attention paid to the voices of insects, I am hardly surprised that in modern Japanese the word urusai - "noisy, annoying, bothersome" - still can be found written with three characters whose literal meaning is "mayfly." &lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;I never knew that. So I looked it up and it's true, although I think most people would probably write a simple hiragana うるさい, and there is another reading &lt;span style="font-size:130%;"&gt;煩い&lt;/span&gt; (with a kanji meaning &lt;span style="font-style: italic;"&gt;trouble&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;worry&lt;/span&gt; and components suggesting suitably &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;fire&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; in the &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;head&lt;/span&gt;) it can also be written as he said.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;五&lt;/span&gt; read "go" means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;5&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;月&lt;/span&gt; read "gatsu" means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;month&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;蠅 &lt;/span&gt;read "hae" means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;fly&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;But put them together and &lt;span style="font-size:130%;"&gt;五月蠅い&lt;/span&gt; is read "urusai". &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Noisy&lt;/span&gt; in the sense that someone &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bugs&lt;/span&gt; you by pestering you till you simply cannot stand it. Or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;noisy&lt;/span&gt; in the sense of someone deliberately trying to wind you up. On such occasions a Japanese might let rip with an ill-tempered "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;URUSAI!&lt;/span&gt;" just as they might also swat at an annoying fly.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7149067092776763683?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7149067092776763683/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7149067092776763683&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7149067092776763683'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7149067092776763683'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/11/urusai.html' title='URUSAI!'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-664296965896671392</id><published>2009-11-04T10:26:00.005+09:00</published><updated>2009-11-04T10:47:37.356+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='lyrics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Embrace'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bump of Chicken'/><title type='text'>"Embrace" by Bump of Chicken</title><content type='html'>So in the last two posts I put up some vocabulary lists that were intended to be preparation for learning a song in Japanese. I was going to go to karaoke shortly afterwards and wow my girlfriend with a surprise rendition of her favorite &lt;a href="http://www.bumpofchicken.com/"&gt;Bump of Chicken&lt;/a&gt; number. But then the karaoke evening got cancelled and two months went by... However, I finally got a chance to serenade her the other night and ...it was a triumphant success! Back in the day when I first came to Japan I used to study J-pop quite a bit. It's a good way to impress your Japanese friends/colleagues and an excellent way to build up your vocabulary, and improve your grammar, pronunciation and reading skills too! Here, finally, for your benefit are the lyrics in both kana and romaji and then of course the song itself. Bit of a tearjerker this one:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;隠れてないで　出てこいよ　この部屋は大丈夫     &lt;br /&gt;Kakuretenaide detekoiyo kono heya ha daijoubu&lt;br /&gt;鼓動の音は　ふたつ　ふたつ以上も以下もない&lt;br /&gt;Kodou no oto wa futatsu futatsu ijou mo ika mo nai&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;逃げ道の途中　飛び込んだ　この部屋の中で&lt;br /&gt;Nigemichi no tochuu tobikonda kono heya no naka de&lt;br /&gt;君は僕に見つかった　首輪の無い姿で&lt;br /&gt;Kimi wa boku ni mitsu katta kubi wa no nai sugata de&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;震えてるのはきっと　寒さのせいだけじゃないな&lt;br /&gt;Furueteru no wa kitto samusa no sei dake ja nai na&lt;br /&gt;どんな台詞もきっと　役に立たないな&lt;br /&gt;Donna serifu mo kitto yaku ni tata nai na&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;腕の中へおいで　抱えた孤独の&lt;br /&gt;Ude no naka he oide kakaeta kodoku no&lt;br /&gt;その輪郭を　撫でてやるよ&lt;br /&gt;Sono rinkaku wo nadete yaru yo&lt;br /&gt;明かりの無い部屋で　言葉もくたびれて&lt;br /&gt;Akari no nai heya de kotoba mokutabirete&lt;br /&gt;確かなものは　温もりだけ&lt;br /&gt;Tashika na mono wa nukumori dake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君が　そこに居ないと気付いたら　とにかく探すだろう&lt;br /&gt;Kimi ga soko ni inai to kiduitara tonikaku sagasu darou&lt;br /&gt;「そこに居る」のに「居ない」と　気付く時もあるだろう&lt;br /&gt;“Soko ni iru” no ni “inai” to kiduku toki mo aru darou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この眼が視力を失くしても　僕は君を見るだろう&lt;br /&gt;Kono me ga shiryoku wo naku shitemo boku wa kimi wo miru darou&lt;br /&gt;体中の細胞　フル動員で　君を見るだろう&lt;br /&gt;Karadajuu no saibou furu douin de kimi wo miru darou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;呼吸の音がする　柔かい匂いもある&lt;br /&gt;Kokyuu no oto ga suru yawarakakai nioi mo aru&lt;br /&gt;全てこの手のひらに　集めて閉じ込めるよ&lt;br /&gt;Subete kono te no hira ni atsumete tojikomeru yo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;腕の中へおいで　隠した痛みの&lt;br /&gt;Ude no naka he oide kakushita itami no&lt;br /&gt;その傷口に　触れてみるよ&lt;br /&gt;Sono kizuguchi ni furete miru yo&lt;br /&gt;時間の無い部屋で　理由も忘れて&lt;br /&gt;Jikan no nai heya de riyuu mo wasurete&lt;br /&gt;確かなものを　探しただけ　見つけただけ&lt;br /&gt;Tashika na mono wo sagashita dake mitsuketa dake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;腕の中へおいで　醜い本音を&lt;br /&gt;Ude no naka he oide minikui honne wo&lt;br /&gt;紡いだ場所に　キスをするよ&lt;br /&gt;Tsumuida basho ni kisu wo suru yo&lt;br /&gt;命の無い世界で　僕と同じ様に&lt;br /&gt;Inochi no nai sekai de boku to onaji you ni&lt;br /&gt;生きてるものを　探しただけ&lt;br /&gt;Ikiteru mono wo sagashita dake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;腕の中へおいで　怖がらないでおいで&lt;br /&gt;Ude no naka he oide kowagara nai de oide&lt;br /&gt;生きてるものを　見つけただけ&lt;br /&gt;Ikiteru mono wo mitsuketa dake&lt;br /&gt;確かなものは　温もりだけ&lt;br /&gt;Tashika na mono wa nukumori dake&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/OnOt6cSJqh4&amp;hl=ja&amp;fs=1&amp;"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/OnOt6cSJqh4&amp;hl=ja&amp;fs=1&amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-664296965896671392?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/664296965896671392/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=664296965896671392&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/664296965896671392'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/664296965896671392'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/11/embrace-by-bump-of-chicken.html' title='&quot;Embrace&quot; by Bump of Chicken'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-6774927569949550122</id><published>2009-08-30T17:28:00.001+09:00</published><updated>2009-09-02T11:04:01.083+09:00</updated><title type='text'>Secret Project Part 2</title><content type='html'>Did you learn the words and kanji, in &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2009/08/secret-project-part-1.html"&gt;the last post&lt;/a&gt;? Here are twelve more...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;触れる&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;fureru&lt;/span&gt; = to touch, to feel&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;本音&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;honne&lt;/span&gt; = real intention, motive　&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;抱える&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kakaeru&lt;/span&gt; = to hold or carry in the arms, to have (a problem)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷口&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kizuguchi&lt;/span&gt; = wound　&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤独 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kodoku&lt;/span&gt; = loneliness, solitude&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;草臥れる&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kutabireru&lt;/span&gt; = to get tired, to be fatigued&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;温もり&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;nukumori&lt;/span&gt; = warmth&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;醜い&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;minikui&lt;/span&gt; = ugly, unsightly　&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;撫でる&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;naderu&lt;/span&gt; = to stroke, to caress&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;輪郭&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;rinkaku&lt;/span&gt; = outlines, features&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;紡ぐ&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; tsumugu&lt;/span&gt; = to spin (yarn)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;腕&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ude&lt;/span&gt; = arm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Learn these and in the next post I'll tell you how you can &lt;span style="font-style: italic;"&gt;use&lt;/span&gt; them.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-6774927569949550122?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/6774927569949550122/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=6774927569949550122&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6774927569949550122'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6774927569949550122'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/08/secret-project-part-2.html' title='Secret Project Part 2'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3094071803488394554</id><published>2009-08-29T12:36:00.000+09:00</published><updated>2009-08-29T12:37:16.896+09:00</updated><title type='text'>Secret Project Part 1</title><content type='html'>Familiarize yourself with these words and their kanji now:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;動員 douin = mobilization&lt;br /&gt;震える furueru = to shiver, to tremble&lt;br /&gt;隠れる kakureru = to hide (oneself)　　&lt;br /&gt;鼓動 kodou = beat, pulse, throb&lt;br /&gt;呼吸 kokyuu = breath, (respiration)&lt;br /&gt;首輪 kubiwa = necklace&lt;br /&gt;眼 me = eye&lt;br /&gt;失くす nakusu = to lose something&lt;br /&gt;匂い nioi = odour, scent, smell&lt;br /&gt;細胞 saibou = (biological) cell&lt;br /&gt;台詞 serifu = words, lines&lt;br /&gt;視力 shiryoku = eyesight&lt;br /&gt;柔らかい yawarakai = soft, tender&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trust me. They'll come in handy later...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3094071803488394554?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3094071803488394554/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3094071803488394554&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3094071803488394554'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3094071803488394554'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/08/secret-project-part-1.html' title='Secret Project Part 1'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-1440219984964798701</id><published>2009-08-28T19:13:00.003+09:00</published><updated>2009-08-28T21:37:56.493+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='慣用句'/><title type='text'>The Moon &amp; a Turtle</title><content type='html'>I was wondering if there was a Japanese expression equivalent to the English "like chalk and cheese" to describe two things that are completely unalike. It turns out there is: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;月とすっぽん&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;the moon and a turtle&lt;/span&gt;). Superficially, the moon and a turtle are alike in that they are round in shape. However, the beautiful moon riding the night sky and the turtle scrabbling around in the mud below couldn't be more dissimilar. I wonder how this expression originated. Here's an example sentence from my copy of &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/0812094336?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=0812094336"&gt;2001 Japanese and English Idioms:&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=0812094336" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;彼らは兄弟ですが、性格も趣味も月とすっぽんです。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Karera ha kyoudai desu ga, seikaku mo shumi mo tsuki to suppon desu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Though they are brothers, their characters and tastes are as different as chalk and cheese.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many thanks to Ueno-san of &lt;a href="http://www.deepkyoto.com/?p=13"&gt;Tsurugi&lt;/a&gt; for teaching me this expression. And for those who are interested in the origins of the wonderfully alliterative "chalk and cheese", you can find some information &lt;a href="http://www.worldwidewords.org/qa/qa-cha4.htm"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-1440219984964798701?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/1440219984964798701/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=1440219984964798701&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1440219984964798701'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1440219984964798701'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/08/moon-turtle.html' title='The Moon &amp; a Turtle'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-1642166587754711718</id><published>2009-08-27T16:03:00.003+09:00</published><updated>2009-08-27T19:26:24.298+09:00</updated><title type='text'>あなたがお酒を飲んだら・・・？</title><content type='html'>Looking for something else, I came across this video of&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 慣用句&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kanyouku&lt;/span&gt; = idioms) related to booze. There were a few things here I wasn't familiar with so I've put some notes at the bottom of the post. First though let's watch it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/h5mZS6nIMJk&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/h5mZS6nIMJk&amp;amp;hl=en&amp;amp;fs=1&amp;amp;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;上戸&lt;/span&gt;　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;jougo&lt;/span&gt; = a drinker&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;泣き上戸&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;nakijougo&lt;/span&gt; = a crying drunk&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;笑い上戸&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;waraijougo&lt;/span&gt; = a laughing drunk&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;呂律&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;roretsu&lt;/span&gt; = articulation&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;呂律が回らない&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;roretsu ga mawaranai&lt;/span&gt; = to be inarticulate, to have slurred speech&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-1642166587754711718?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/1642166587754711718/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=1642166587754711718&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1642166587754711718'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1642166587754711718'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/08/blog-post.html' title='あなたがお酒を飲んだら・・・？'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-634439933826061478</id><published>2009-08-26T19:11:00.004+09:00</published><updated>2009-08-26T19:24:13.227+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='関西弁　kansai ben'/><title type='text'>Shoes</title><content type='html'>As my girl Mewby was putting on her shoes in the &lt;span style="font-size:130%;"&gt;玄関&lt;/span&gt; today she said to me:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;いい靴はいい所に連れて行ってくれるねんで。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;玄関 - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;genkan&lt;/span&gt; = entryway&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;いい - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ii&lt;/span&gt; = good&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;靴&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kutsu&lt;/span&gt; = shoes&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;所&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tokoro&lt;/span&gt; = place&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;連れて行く - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tsurete iku&lt;/span&gt; = take you along&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;くれる - &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kureru&lt;/span&gt; = do (something) for (someone)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ねんで&lt;/span&gt; (nen de) is simply the &lt;span style="font-size:130%;"&gt;関西弁&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kansai ben&lt;/span&gt; or Kansai dialect) equivalent of &lt;span style="font-size:130%;"&gt;だよ&lt;/span&gt; (da yo) meaning something like "you know".  In other words:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;You know a good pair of shoes will take you to good places. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;Little expressions like that please me no end.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-634439933826061478?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/634439933826061478/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=634439933826061478&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/634439933826061478'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/634439933826061478'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/08/shoes.html' title='Shoes'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3039852529630843726</id><published>2009-07-29T17:43:00.012+09:00</published><updated>2009-07-29T18:33:06.854+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='remembering kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='studying kanji'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='learning kanji'/><title type='text'>Kanji Pictographix</title><content type='html'>The sharp eyed among you will have noticed that I have added a link on the left of the page to &lt;a href="http://kanjipictographix.com/"&gt;Michael Rowley's Kanji Pictographix site&lt;/a&gt;. Back before I first came to Japan (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;aeons ago&lt;/span&gt;) his book &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kana Pictographix&lt;/span&gt; helped me get to grips with what seemed at the time the completely alien &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hiragana&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;katakana&lt;/span&gt; phonetic syllabaries. Later, his book &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kanji Pict-O-Graphix&lt;/span&gt; also helped me a lot. Michael Rowley is an accomplished illustrator, photographer, and best-selling author who has used his beautifully designed visual mnemonics to teach not only kanji, but also &lt;a href="http://www.50statesofmind.com/"&gt;geography&lt;/a&gt; and the &lt;a href="http://www.atomfamilies.com/"&gt;periodic table&lt;/a&gt;! As I said his books helped me a lot. I liked the way he grouped the kanji thematically, and tried as much as possible to reveal the elements original meanings in his illustrations. Of course this visual style of mnemonic doesn't work for everyone. Each person needs to find their own way to study. Personally I combined these with a storytelling technique similar to that suggested by James W. Heisig in his book &lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/0824831659?ie=UTF8&amp;amp;tag=deepkyoto-20&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=9325&amp;amp;creativeASIN=0824831659"&gt;Remembering the Kanji.&lt;/a&gt; Why not check out &lt;a href="http://kanjipictographix.com/"&gt;Michael Rowley's website&lt;/a&gt; and the samples he has on there before you think about investing in one of his books? Watch out also for the up and coming &lt;a href="http://michaelrowley.posterous.com/kanji-flashcard-samples"&gt;Kanji PictoCards&lt;/a&gt;! &lt;a href="http://kanjipictographix.com/"&gt;Link to Kanji Pictographix&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Buy Kanji Pictographix on &lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/0962813702?ie=UTF8&amp;amp;tag=deepkyoto-20&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=9325&amp;amp;creativeASIN=0962813702"&gt;amazon.com,&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=deepkyoto-20&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=1&amp;amp;a=0962813702" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt; &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/0962813702?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=0962813702"&gt;amazon.co.jp,&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=0962813702" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt; and &lt;a href="http://www.amazon.co.uk/gp/product/0962813702?ie=UTF8&amp;amp;tag=michlamb-21&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=1634&amp;amp;creative=6738&amp;amp;creativeASIN=0962813702"&gt;amazon.co.uk.&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.co.uk/e/ir?t=michlamb-21&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=2&amp;amp;a=0962813702" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt;&lt;br /&gt;Buy Kana Pictographix on &lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/1880656183?ie=UTF8&amp;amp;tag=deepkyoto-20&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=9325&amp;amp;creativeASIN=1880656183"&gt;amazon.com,&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.com/e/ir?t=deepkyoto-20&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=1&amp;amp;a=1880656183" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt; &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/1880656183?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=1880656183"&gt;amazon.co.jp,&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=1880656183" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" /&gt; and &lt;a href="http://www.amazon.co.uk/gp/product/1880656183?ie=UTF8&amp;amp;tag=michlamb-21&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=1634&amp;amp;creative=6738&amp;amp;creativeASIN=1880656183"&gt;amazon.co.uk.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.rocketlanguages.com/japanese/premium/?aff=deepkyoto&amp;amp;type=nohop"&gt; &lt;img src="http://www.rocketlanguages.com/affiliatebanners/Japanese-200x200.gif" height="200" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.com/s/link-enhancer?tag=deepkyoto-20&amp;amp;o=1"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.com/s/noscript?tag=deepkyoto-20" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3039852529630843726?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3039852529630843726/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3039852529630843726&amp;isPopup=true' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3039852529630843726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3039852529630843726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/07/kanji-pictographix.html' title='Kanji Pictographix'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-1390437499843120136</id><published>2009-07-28T15:46:00.005+09:00</published><updated>2009-07-29T15:53:56.960+09:00</updated><title type='text'>Three similar kanji: 編, 偏, 遍</title><content type='html'>Here are three similar kanji that I want to get straight in my head.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;編　&lt;/span&gt;HEN = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;compile&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;knit&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The on-yomi へん generally refers to some form of editing, eg: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;編集&lt;/span&gt;　へんしゅう　＝　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;editing&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;compilation&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;The kun-yomi 編む (あむ) means to knit. eg: 編み物 (あみもの = knitting).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;偏&lt;/span&gt;   HEN = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;one-sided&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;eg: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;偏見&lt;/span&gt;　へんけん　= &lt;span style="font-style: italic;"&gt;prejudiced&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kun-yomi&lt;/span&gt; is 偏る (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;katayoru = be partial, be unfair, deviate&lt;/span&gt;) which is slightly different in meaning from 片寄る (katayoru = concentrate on one side, go aside).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;遍 &lt;/span&gt;  HEN = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;all over&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;times&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;eg: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;普遍的&lt;/span&gt;　ふへんてき = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;universal&lt;/span&gt;　&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;遍歴&lt;/span&gt;　へんれき　= &lt;span style="font-style: italic;"&gt;wandering&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;pilgrimage&lt;/span&gt;　&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;何遍も&lt;/span&gt;　なんべんも = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;several times&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;The&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; kun-yomi &lt;/span&gt;&lt;span&gt;is&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;遍く&lt;/span&gt; (あまねく) an adverb meaning &lt;span style="font-style: italic;"&gt;widely, generally, universally, far and wide&lt;/span&gt;... which can also be written as &lt;span style="font-size:130%;"&gt;普く&lt;/span&gt; (see ふへんてき above).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;OBJECT classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/get/flashplayer/current/swflash.cab" id="Player_d65bdeb7-7ea8-4113-b887-3a88761093cf"  WIDTH="400px" HEIGHT="150px"&gt; &lt;PARAM NAME="movie" VALUE="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fmichlamb-20%2F8010%2Fd65bdeb7-7ea8-4113-b887-3a88761093cf&amp;Operation=GetDisplayTemplate"&gt;&lt;PARAM NAME="quality" VALUE="high"&gt;&lt;PARAM NAME="bgcolor" VALUE="#FFFFFF"&gt;&lt;PARAM NAME="allowscriptaccess" VALUE="always"&gt;&lt;embed src="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fmichlamb-20%2F8010%2Fd65bdeb7-7ea8-4113-b887-3a88761093cf&amp;Operation=GetDisplayTemplate" id="Player_d65bdeb7-7ea8-4113-b887-3a88761093cf" quality="high" bgcolor="#ffffff" name="Player_d65bdeb7-7ea8-4113-b887-3a88761093cf" allowscriptaccess="always"  type="application/x-shockwave-flash" align="middle" height="150px" width="400px"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/OBJECT&gt; &lt;NOSCRIPT&gt;&lt;A HREF="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fmichlamb-20%2F8010%2Fd65bdeb7-7ea8-4113-b887-3a88761093cf&amp;Operation=NoScript"&gt;Amazon.com Widgets&lt;/A&gt;&lt;/NOSCRIPT&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-1390437499843120136?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/1390437499843120136/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=1390437499843120136&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1390437499843120136'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1390437499843120136'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/07/three-similar-kanji.html' title='Three similar kanji: 編, 偏, 遍'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-1871172666726409936</id><published>2009-07-24T00:05:00.005+09:00</published><updated>2009-07-29T18:41:30.042+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='辛'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='　幸'/><title type='text'>Harsh life or happiness?</title><content type='html'>Here are two kanji that are easily confused:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:3px;"&gt;辛&lt;/span&gt;　　SHIN kara(i) tsura(i)  = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;harsh&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;This can mean a (relatively) harsh taste (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;spicy = karai, salty = shiokarai&lt;/span&gt;), or a harsh experience ( &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tsurai = hard or painful&lt;/span&gt;, 心労 or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;shinrou = toil&lt;/span&gt;, 世知辛い or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sechikarai&lt;/span&gt; is used to describe a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hard life&lt;/span&gt; or a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cruel world&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:3px;"&gt;幸　&lt;/span&gt;KOU saiwa(i) sachi shiawa(se) = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;happiness&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;luck&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;This can mean happiness ( &lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸福&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;koufuku&lt;/span&gt;,　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸せ&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;shiawase&lt;/span&gt;) or it can mean good fortune and blessings (&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸運&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kouun&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸い&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;saiwai&lt;/span&gt;). And often both (&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sachi&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;happiness&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;good fortune&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's only one stroke that makes these two kanji distinct. So here's your mnemonic: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;harshest&lt;/span&gt; of （&lt;span style="font-size:130%;"&gt;辛い&lt;/span&gt;） experiences can be transformed into &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;happiness&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸福&lt;/span&gt;) by &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a single stroke&lt;/span&gt; of &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;good fortune&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幸運&lt;/span&gt; ).&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.worldfriends.tv/worldfriendsv2/en_US/a.jhtml?id=673"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-1871172666726409936?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/1871172666726409936/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=1871172666726409936&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1871172666726409936'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1871172666726409936'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/07/harsh-life-or-happiness.html' title='Harsh life or happiness?'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-8067144001707602610</id><published>2009-07-21T01:11:00.005+09:00</published><updated>2009-07-29T18:41:45.062+09:00</updated><title type='text'>Like what you do...</title><content type='html'>Apologies for the long absence. Here's a new proverb for you:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;好きこそ物の上手なれ。&lt;br /&gt;[すきこそもののじょうずなれ]　&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;What you like, you will become good at.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;So how much do you like Japanese?&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-8067144001707602610?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/8067144001707602610/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=8067144001707602610&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8067144001707602610'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8067144001707602610'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/07/like-what-you-do.html' title='Like what you do...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-9187737713499405319</id><published>2009-03-22T23:34:00.001+09:00</published><updated>2009-03-22T23:35:42.370+09:00</updated><title type='text'>A Very Long Reboot</title><content type='html'>www.saikidou.blogspot.com is closed for repairs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See you back here in May 2009.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-9187737713499405319?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/9187737713499405319/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=9187737713499405319&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/9187737713499405319'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/9187737713499405319'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/03/very-long-reboot.html' title='A Very Long Reboot'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-8914988783869614829</id><published>2009-02-27T01:26:00.004+09:00</published><updated>2009-07-29T18:49:25.305+09:00</updated><title type='text'>Key Money and Deposits</title><content type='html'>I have for over a month now been neglecting both this blog and my studies - but for good reason. I've been simultaneously enduring all the stresses of both house hunting &lt;span style="font-style: italic;"&gt;and&lt;/span&gt; job hunting in Japan. Both of these activities are however, great language learning opportunities. Here are two words that you will become painfully familiar with if you ever need to find an apartment in old 日本. It's fairly important not to mix them up.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;敷金&lt;/span&gt;　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;shikikin&lt;/span&gt; is a &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;deposit&lt;/span&gt;. In theory you will get it or some of it back one day if you don't make to much of a mess before you leave. but depending on the landlord, in reality you won't get much back at all. The kanji &lt;span style="font-size:130%;"&gt;敷&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;shi・ki&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;shi・ku&lt;/span&gt;) means to &lt;span style="font-style: italic;"&gt;spread&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;lay&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;pave&lt;/span&gt;. It is often seen in words related to buildings or plots of land such as&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 敷居&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;shikii - threshold&lt;/span&gt;)　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;敷地&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;shikichi - a plot of ground&lt;/span&gt; or&lt;span style="font-style: italic;"&gt; building site&lt;/span&gt;)　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;屋敷&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;yashiki - mansion&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;residence&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;礼金 &lt;/span&gt;reikin is a &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;gratuity&lt;/span&gt; and is sometimes referred to as "key money". I don't know why it is known as "key money", as the kanji 礼 in this context simply means "thanks". You won't get any of this back. That money expresses your gratitude to the landlord for letting you live on his property. Expecting it back would be rude now, wouldn't it. We can't have that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More house hunting vocabulary in my next post!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a class="bodylink" href="http://www.shareasale.com/r.cfm?b=119792&amp;amp;u=328949&amp;amp;m=16817&amp;amp;urllink=&amp;amp;afftrack="&gt;TELL ME MORE Japanese Language Learning Software&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.worldfriends.tv/worldfriendsv2/en_US/a.jhtml?id=673"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-8914988783869614829?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/8914988783869614829/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=8914988783869614829&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8914988783869614829'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8914988783869614829'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/02/key-money-and-deposits.html' title='Key Money and Deposits'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2243818619107590865</id><published>2009-01-03T19:39:00.005+09:00</published><updated>2009-01-04T12:37:35.430+09:00</updated><title type='text'>Purpose</title><content type='html'>&lt;h3&gt;Today's Grammar&lt;/h3&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4872345894?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=4872345894"&gt;どんな時どう使う日本語表現文型５００ (500 Essential Japanese Expressions)&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=4872345894" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;Chapter 2 Part 1&lt;/span&gt; 目的 (Purpose). Expressions 1-2 are ２級 and 3-4 are１級. Example sentences are from the text but the translations are my own:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. 　～ように = means&lt;span style="font-style: italic;"&gt; in order to&lt;/span&gt; but doesn't express verbs of volition, but rather those of movement or of possibility.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「黒板の字がよく見える&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ように&lt;/span&gt;前の席に座りましょう。」&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;In order to&lt;/span&gt; see the words on the blackboard better, let's sit in the front seats.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.　～上で = means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;in order to&lt;/span&gt; and is used to express what is important or necessary or useful to achieve something.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;テレビは外国語の勉強の&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;上で&lt;/span&gt;かなり役に立ちます。&lt;br /&gt;Television is really useful &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;for&lt;/span&gt; the study of a foreign language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.　～べく = again means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;in order to&lt;/span&gt; but this time expresses something done in the past in order to achieve a purpose.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼女は新しい気持ちで再出発する&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;べく&lt;/span&gt;、長野県の山村に引っ越して行った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;In order to&lt;/span&gt; make a fresh start with new feeling she moved to a rural town in Nagano prefecture.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.　～んがため（に）・～んがための = A formal expression used to express some effort one makes to achieve some special purpose. Note that it is formed with the negative form of the verb but that する becomes せんがため.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;研究を完成させ&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;んがため&lt;/span&gt;、彼は昼夜寝ずに頑張った。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;In order to&lt;/span&gt; complete his research he worked day and night without sleep.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2243818619107590865?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2243818619107590865/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2243818619107590865&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2243818619107590865'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2243818619107590865'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/01/purpose.html' title='Purpose'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2538803822809572943</id><published>2009-01-03T02:02:00.008+09:00</published><updated>2009-01-03T19:41:56.473+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='動作の対象'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='resolution'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='emphasis'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='new year'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='objects of action'/><title type='text'>This year...</title><content type='html'>こそ is a curious word I can't get used to using as it doesn't really have any meaning as such, it merely emphasizes the word that precedes it.  Here's a couple of examples from &lt;a href="http://www.aa.tufs.ac.jp/%7Ejwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C"&gt;Jim Breen&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それこそ私が考えていたことだ。&lt;br /&gt;That's just the thing I had in mind!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;彼こそ本物の紳士だ。&lt;br /&gt;He is a real gentleman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And this rather timely one from &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my dictionary:&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今年こそ本当にがんばります。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;This&lt;/span&gt; year I'm really going to make an effort.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Speaking of which I've decided that as I'm going to be taking the １級 proficiency test this year, I really need to break open my textbooks and start studying in earnest. 一年の計は元旦にあり! OK so I'm a couple of days late but my New Year's resolution nonetheless is to study for at least one hour everyday and post a summary of what I've studied each day at the bottom of my posts here. Here's hoping I stick to my resolve!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today I cracked open my grammar book &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4872345894?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=4872345894"&gt;どんな時どう使う日本語表現文型５００ (500 Essential Japanese Expressions)&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=4872345894" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt; and studied the seven expressions in Chapter 1 動作の対象 (Objects of Action). Expressions 1-6 are ２級 and 7 is １級. I figure four years having passed since I sat ２級 I need to review them too. Here are the expressions with example sentences from the book plus my translations:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1.　～について = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;about, concerning, regarding&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの人&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;について&lt;/span&gt;私はなにも知りません。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I don't know anything &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;about&lt;/span&gt; that guy.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2.　～に関して・～に関する = &lt;span style="font-style: italic;"&gt; about, concerning, regarding&lt;/span&gt; but more formal than について&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今回の「余暇の利用」&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;に関して&lt;/span&gt;のアンケートはとても興味深かった。&lt;br /&gt;I was really interested in the latest questionaire &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;about&lt;/span&gt; "Use of Free Time".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3.　～に対して・～に対する =  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;toward, against, concerning&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小林先生は勉強嫌いな学生&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;に対して&lt;/span&gt;、とりわけ親しみをもって接していた。&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Towards&lt;/span&gt; the students who hated to study, the teacher Kobayashi had an especially friendly approach.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青年の、親&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;に対する&lt;/span&gt;反抗心は、いつ頃生まれ、いつ頃消えるのだろうか。&lt;br /&gt;That defiant attitude young people hold &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;against&lt;/span&gt; their parents; I wonder when it is born and when it fades away.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4.　～にこたえて・～にこたえる = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;respond, accord with&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;内閣は国民の期待&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;にこたえる&lt;/span&gt;ような有効な解決策を打ち出してもらいたい。&lt;br /&gt;I want the Cabinet to hammer out an effective set of measures &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;to meet&lt;/span&gt; the people's hopes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5.　～をめぐて・～をめぐる = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;continue, over, around&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;財産の問題&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;をめぐって&lt;/span&gt;兄弟の争いが続いている。&lt;br /&gt;The dispute between the brothers &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;over&lt;/span&gt; their inheritance goes on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6.　～むけに・～むけの・～むけだ = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;for, directed at, aimed at&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この説明書は外国人&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;向けだ&lt;/span&gt;が、日本人が読んでもとても面白く、ためになる。&lt;br /&gt;This explanatory booklet though &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;aimed at&lt;/span&gt; foreigners, if read by Japanese too, is very interesting and instructive.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7.　～にかかわる = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;be concerned, be involved, be affected&lt;/span&gt; (only used for very serious matters)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;教育こそは国の将来&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;にかかわる&lt;/span&gt;重要なことではないでしょうか。&lt;br /&gt;Education indeed &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;having such an affect&lt;/span&gt; on our country's future is very important, don't you think?&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2538803822809572943?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2538803822809572943/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2538803822809572943&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2538803822809572943'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2538803822809572943'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2009/01/this-year.html' title='This year...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-309597685868533116</id><published>2008-12-30T13:51:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:06:37.110+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='powder'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='smash'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bones'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='body'/><title type='text'>Giving Your All</title><content type='html'>A curious idiom this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;粉骨砕身 - ふんこつさいしん&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;粉&lt;/span&gt; FUN  ko/kona = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;powder&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;骨&lt;/span&gt; KOTSU  hone = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bone&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;砕&lt;/span&gt;  SAI  kuda・ku/kuda・keru -&lt;span style="font-style: italic;"&gt; smash, crush, shatter, break into pieces&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;身&lt;/span&gt; SHIN  mi = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;one's body, one's person&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So what we have here is an image of one's bones being ground down into powder and one's body being smashed to pieces. It's a very graphic way of expressing the idea of &lt;span style="font-style: italic;"&gt;giving one's all&lt;/span&gt; and it means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to do one's best&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;exert oneself to the limit&lt;/span&gt;. I suppose a similar (American) expression would be &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to bust one's ass&lt;/span&gt;. You can read a poetic variant of &lt;span style="font-size:130%;"&gt;粉骨砕身&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.mikeylambe.com/2008/12/19/%E6%81%A9%E5%BE%B3%E8%AE%83/"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-309597685868533116?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/309597685868533116/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=309597685868533116&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/309597685868533116'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/309597685868533116'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/12/giving-your-all.html' title='Giving Your All'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-5970050871603805485</id><published>2008-12-23T00:58:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:40:09.825+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='G55'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Canon'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='wordtank'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bookmarks'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionary'/><title type='text'>More bookmarks</title><content type='html'>Time to clear out some more of those bookmarks from &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my dictionary&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;猫かぶり　－　ねこかぶり　&lt;/span&gt;－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;feigned innocence&lt;/span&gt; (an interesting idiom combining the words for &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cat&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to put something on&lt;/span&gt; (a hat for example). Perhaps literally &lt;span style="font-style: italic;"&gt;putting on a cat face&lt;/span&gt;?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;出世　－　しゅっせ　&lt;/span&gt;－　the kanji for &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to go out&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the world&lt;/span&gt; / &lt;span style="font-style: italic;"&gt;life&lt;/span&gt; together mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;advancement&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;success in life&lt;/span&gt;, something we are all searching for?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;単刀直入　－　たんとうちょくにゅう　&lt;/span&gt;－　kanji: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;simple&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cut&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;straight&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;enter&lt;/span&gt; = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to speak plainly&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bluntly&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;一世一代　－　いっせいちだい 　&lt;/span&gt;－　literally:&lt;span style="font-style: italic;"&gt; one life one time&lt;/span&gt;, so: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;once in a lifetime&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;せこい　&lt;/span&gt;－　small-minded, petty, cheap. A student jokingly told me I was せこい for emphasizing the importance of correct spelling. At least I think she was joking...&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;困惑　－　こんわく　＝　当惑　－　とうわく　&lt;/span&gt;－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to be dismayed&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;perplexed&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;embarrassed&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;confused&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;居心地　－　いごこち　&lt;/span&gt;－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to be comfortable&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;snug&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to feel at home&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;居心地が悪い　－　いごこちがわるい　&lt;/span&gt;－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to be uncomfortable&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ill at ease&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-5970050871603805485?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/5970050871603805485/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=5970050871603805485&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5970050871603805485'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5970050871603805485'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/12/more-bookmarks.html' title='More bookmarks'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-4563807899886614544</id><published>2008-12-21T23:38:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:39:56.262+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='G55'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Canon'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='wordtank'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bookmarks'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='dictionary'/><title type='text'>ブックマーク</title><content type='html'>&lt;table&gt;&lt;br /&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;br /&gt;&lt;td align="left"&gt;This is the dictionary I use. I bought it three years ago and it hasn't left my side since. Before I had this invaluable tool I used to laboriously search for words using dictionaries of the old-fashioned paper variety. Now I use this all the time, to speedily find words I hear on TV or when watching Japanese movies, to help me during particularly difficult conversations... and of course when I am studying.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.whiterabbitpress.com/home.php?bid=5&amp;amp;partner=saikidou"&gt;&lt;img src="http://www.whiterabbitpress.com/banner.php?bid=5&amp;amp;partner=saikidou" alt="Canon Wordtank G55 Japanese-English Electronic Dictionary" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/tr&gt;&lt;br /&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; One function I find useful is the bookmark button. When you hear a new word, you can look it up and bookmark it so you can review it later. Well, it's time for me to clear out my bookmarks as they are filled to capacity so here are the most recent words:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;几帳面　－　きちょうめん&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to be precise, methodical&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;punctilious&lt;/span&gt;. Another word for anal perhaps?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;臨終　－　りんじゅう&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;one's death&lt;/span&gt;. For the life of me I can't remember why I bookmarked this...&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;馴れ初め　－　なれそめ&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the first stirrings of love&lt;/span&gt;. Romantic, eh?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;言わば　－　いわば&lt;/span&gt; -&lt;span style="font-style: italic;"&gt; in a manner of speaking or so to speak&lt;/span&gt;. One of those words I hear a lot, but have never gotten into the habit of using myself.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;しっくり&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;exactly, precisely...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;しらふ&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sober&lt;/span&gt;. Funny that I've known how to say "drunk" and "hungover" since the first day I got here but only learnt this word recently.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;接待　－　せったい &lt;/span&gt;- entertainment or reception. I asked my salarymen students what their special talents were and Mr. Ohta said 接待, i.e. entertaining clients. He seems to know a lot of good night spots and restaurants in the entertainment areas of Osaka...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I could go on, but I think that's enough for tonight. If you are  interested in investing in the dictionary, it's a Canon G55 and you can get it from White Rabbit press by clicking on the picture above. Or if you are resident in Japan, you can get it from amazon by clicking on the link below:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=deepkyoto-22&amp;amp;o=9&amp;amp;p=8&amp;amp;l=as1&amp;amp;asins=B00094NYUK&amp;amp;fc1=000000&amp;amp;IS2=1&amp;amp;lt1=_blank&amp;amp;m=amazon&amp;amp;lc1=0000FF&amp;amp;bc1=000000&amp;amp;bg1=FFFFFF&amp;amp;f=ifr" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-4563807899886614544?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/4563807899886614544/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=4563807899886614544&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4563807899886614544'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4563807899886614544'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/12/blog-post.html' title='ブックマーク'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2365197371863450609</id><published>2008-12-17T22:45:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:39:03.611+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='hornet'/><title type='text'>Hard times - and then some!</title><content type='html'>A co-worker who has recently suffered a succession of disappointments recently said "It never rains but it pours". In Japanese you can express this idiom like this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;泣きっ面に蜂&lt;/span&gt; (nakittsura ni hachi)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;泣く - なく&lt;/span&gt; - to cry&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;面 - つら &lt;/span&gt;- a face&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;蜂 - はち&lt;/span&gt; - a hornet, wasp or bee&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So you could say literally: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a hornet in a crying face&lt;/span&gt;. In other words, just when you thought things were going badly - ouch!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, the following expression may help one to bear up through difficult times:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;継続は力なり &lt;/span&gt;(keizoku ha chikara nari)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;継続 - きいぞく &lt;/span&gt;- continuation&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;力 - ちから&lt;/span&gt; - strength&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In other words &lt;span style="font-style: italic;"&gt;perseverance (through difficult times) makes you strong&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2365197371863450609?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2365197371863450609/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2365197371863450609&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2365197371863450609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2365197371863450609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/12/hard-times-and-then-some.html' title='Hard times - and then some!'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3916483926364561369</id><published>2008-12-02T23:51:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:38:36.006+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='French'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sabotage'/><title type='text'>Lazy Sabotage</title><content type='html'>彼らはいつも学校をサボっています。 They skip school all the time. &lt;a href="http://www.aa.tufs.ac.jp/%7Ejwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C"&gt;Jim Breen's Dictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Did you know that the verb さぼる (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to loaf, to be lazy, to play truant&lt;/span&gt;) and the noun さぼり (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;lazy git&lt;/span&gt;) originated from the French &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sabotage&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;? &lt;/span&gt;I guess sabotage originally meant &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to sabotage the profits of the bosses by deliberately working slowly&lt;/span&gt;. But in its Japanese incarnation it simply means being a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;lazy, idle, good-for-nothing, layabout, skiver&lt;/span&gt;. An interesting example of how Japanese adopts foreign words and subtly warps them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are more さぼる examples up here on &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%A5%B5%A5%DC%A4%EB/EUC-JP/"&gt;SPACE&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ALC&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3916483926364561369?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3916483926364561369/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3916483926364561369&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3916483926364561369'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3916483926364561369'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/12/lazy-sabotage.html' title='Lazy Sabotage'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-5492194857027012896</id><published>2008-11-24T20:17:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:38:11.859+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tea'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='proverb'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='devil'/><title type='text'>Coarse Tea</title><content type='html'>On Saturday, somebody at the clinic asked what we all we do to avoid catching cold. One person said he gargled "bancha".  番茶 is simply put &lt;span style="font-style: italic;"&gt;coarse tea&lt;/span&gt;. However, when I looked it up in &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my dictionary&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt; I came upon this curious expression:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;鬼も十八番茶も出花 = おにもじゅうはちばんちゃもでばな&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;鬼　＝　devil&lt;br /&gt;出花　＝　the fragrance of freshly drawn tea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now according to &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my dictionary&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt; this translates as "At eighteen one is in the bloom of one's beauty" but at first glance it's hard to see why. Translated literally it seems to say "Even the devil, even coarse tea, has a freshly drawn fragrance" which doesn't make sense at all. Look it up on &lt;a href="http://www.aa.tufs.ac.jp/%7Ejwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C"&gt;Jim Breen's dictionary&lt;/a&gt; though and things become a little bit clearer: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;just as even coarse tea tastes good when fresh, even homely girls look beautiful at the peak of their youth&lt;/span&gt;". Not sure where the devil comes into it though, or even how common this expression might be...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-5492194857027012896?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/5492194857027012896/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=5492194857027012896&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5492194857027012896'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5492194857027012896'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/11/coarse-tea.html' title='Coarse Tea'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-312070941599367391</id><published>2008-11-21T01:19:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:37:22.753+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Siberia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='weather'/><title type='text'>It's really cold...</title><content type='html'>A cold air mass has blown in from Siberia and has turned Kansai into one big refrigerator.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cold air mass = &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%E5%AF%92%E6%B0%97%E5%9B%A3/UTF-8/"&gt;寒気団&lt;/a&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kankidan&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寒　－　KAN 　samu・i = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cold&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;気　－　KI / KE = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gas, atmosphere, spirit, mind&lt;/span&gt;...&lt;br /&gt;団　－　DAN / TON = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;body, group&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寒さをしのぐ防寒着といえば何？　－　さむさをしのぐぼうかんちゃくといえばなに？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しのぐ　＝　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;bear, endure, survive, keep (the cold) out&lt;/span&gt;...&lt;br /&gt;&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%E9%98%B2%E5%AF%92%E7%9D%80/UTF-8/"&gt;防寒着&lt;/a&gt;　＝　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;winter clothes&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;As for winter clothes, what keeps out the cold?&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-312070941599367391?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/312070941599367391/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=312070941599367391&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/312070941599367391'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/312070941599367391'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/11/its-really-cold.html' title='It&apos;s really cold...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7305995754268816432</id><published>2008-11-18T13:34:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:36:47.127+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kyoto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Zac Baran'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kansai'/><title type='text'>Zac Baran</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.secondhouse.co.jp/zac/top2.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 264px; height: 201px;" src="http://www.secondhouse.co.jp/zac/top2.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;There is a legendary jazz cafe/bar in Kyoto named &lt;a href="http://www.secondhouse.co.jp/zacbaran.html"&gt;Zac Baran&lt;/a&gt;. Up till now, it has never occurred to me that the name had some kind of meaning. However, in a favored 居酒屋 (izakaya) named &lt;a href="http://www.kyoto-gohanya.com/"&gt;Gohanya&lt;/a&gt; the other night, I asked Morisi one of the serving staff what she thought was the eatery's winning point.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"ざっくばらん," she said.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And "ooh!" thinks I, "It's an actual word!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ざっくばらん means to be &lt;span style="font-style: italic;"&gt;candid, frank, outspoken&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;straightforward&lt;/span&gt;. These are often held to be positive qualities in the Kansai area, though perhaps less so in Kyoto where a more typical Japanese reserve holds sway. Here's an example sentence from &lt;a href="http://www.aa.tufs.ac.jp/%7Ejwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C"&gt;Jim Breen's dictionary&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。&lt;br /&gt;ざっくばらんにすべきです。そうすればかれらはきみをなかまとしてあつかうだろう。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;You should be frank, and they will treat you as a friend.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you can find more examples at &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%E3%81%96%E3%81%A3%E3%81%8F%E3%81%B0%E3%82%89%E3%82%93/UTF-8/?ref=sa"&gt;SPACE&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ALC&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7305995754268816432?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7305995754268816432/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7305995754268816432&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7305995754268816432'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7305995754268816432'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/11/zac-baran.html' title='Zac Baran'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7146560339753638604</id><published>2008-11-17T01:11:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:36:14.992+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kiyomizu'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='temple'/><title type='text'>Like leaping from Kiyomizu Temple</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SSBNmlJ-UsI/AAAAAAAAACY/3FrL-se_MaY/s1600-h/IMG_9027+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 240px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SSBNmlJ-UsI/AAAAAAAAACY/3FrL-se_MaY/s320/IMG_9027+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5269296889227793090" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kiyomizu Temple is all lit up at this time of year so that people can enjoy night views of the 紅葉 (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;momiji - autumn leaves&lt;/span&gt;). I went along last night and learnt this expression:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;清水の舞台から飛び降りる - きよみずのぶたいからとびおりる = literally &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to leap from the platform of Kiyomizu Temple&lt;/span&gt;. It's pretty high up, so to resolve to leap from such a great height would require a lot of courage. Hence the meaning of this expression is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SSBNTepzMeI/AAAAAAAAACQ/QK5RXS9wHgs/s1600-h/IMG_8995+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SSBNTepzMeI/AAAAAAAAACQ/QK5RXS9wHgs/s320/IMG_8995+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5269296561064718818" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7146560339753638604?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7146560339753638604/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7146560339753638604&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7146560339753638604'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7146560339753638604'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/11/like-leaping-from-kiyomizu-temple.html' title='Like leaping from Kiyomizu Temple'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SSBNmlJ-UsI/AAAAAAAAACY/3FrL-se_MaY/s72-c/IMG_9027+%28Medium%29.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-8888528924749951582</id><published>2008-11-12T02:08:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:35:37.354+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='business'/><title type='text'>A dangerous atmosphere</title><content type='html'>In my Business English class this evening, the statement "You should keep your private life totally separate from your work" was being discussed and we were imagining various scenarios where this might certainly be considered true. All of my students are managers so we were considering one such scenario whereby two employees in the office are connected romantically and then break up. That would create a difficult atmosphere wouldn't it? I said.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;険悪　&lt;/span&gt;said Mr. Ohta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;険 &lt;/span&gt;- ken - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;danger, steep&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;悪 &lt;/span&gt;- aku - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bad&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;険悪 &lt;/span&gt;- kenaku = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;threatening, stormy, ominous...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What he was referring to, was perhaps &lt;span style="font-size:130%;"&gt;険悪なムード&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a dangerous atmosphere &lt;/span&gt;. But this word has many uses:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;険悪な天候　－　けんあくなてんこう　&lt;/span&gt;－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;threatening weather&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;険悪な空　－　けんあくなそら　&lt;/span&gt;－　 &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a threatening sky&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;険悪な形相　－　けんあくなぎょうそう&lt;/span&gt;　－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a murderous look&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;険悪の相　－　けんあくのそう&lt;/span&gt;　－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a wild look&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;threatening aspect&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;険悪な顔つき - けんあくなかおつき　&lt;/span&gt;－&lt;span style="font-style: italic;"&gt; a black look&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;(人）に対して険悪な顔をする　－（ひと）にたいしてけんあくなかおをする&lt;/span&gt;　－ &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to give someone a filthy look&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can find heaps more examples on &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%E9%99%BA%E6%82%AA/UTF-8/?ref=sa"&gt;SPACE&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ALC&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-8888528924749951582?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/8888528924749951582/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=8888528924749951582&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8888528924749951582'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8888528924749951582'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/11/dangerous-atmosphere.html' title='A dangerous atmosphere'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-549743494501752113</id><published>2008-11-11T00:39:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:35:01.551+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='greedy pig'/><title type='text'>坊</title><content type='html'>Greedy Pig = &lt;span style="font-size:130%;"&gt;食いしん坊&lt;/span&gt;　－　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;くいしんぼう&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sleepy Head =　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;朝寝坊　&lt;/span&gt;－　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;あさねぼう&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Miser = &lt;span style="font-size:130%;"&gt;けちん坊&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spoiled Child = &lt;span style="font-size:130%;"&gt;甘えん坊　－　あまえんぼう&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-549743494501752113?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/549743494501752113/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=549743494501752113&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/549743494501752113'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/549743494501752113'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/11/blog-post.html' title='坊'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7819678105889250775</id><published>2008-10-31T01:26:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:34:42.860+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='shinto'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='myriad'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='buddhism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='religion'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gods'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='christianity'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>A Myriad Gods</title><content type='html'>I learnt a new word teaching a Business English class today. The topic of discussion was culture and we were talking specifically about how religion affects a culture. Most Japanese these days are not so religious but the Shinto and Buddhist religions have certainly helped to create the culture that they live in. Mr. Ohta then said to me, "In Japan, we don't have only one God, and we don't think just one God is important. We have many many Gods." And he taught me this word:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;八百万の神 - やおよろずのかみ&lt;/span&gt;　= (according to &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my dictionary&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;)&lt;span style="font-style: italic;"&gt; the multitudinous Shinto deities&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;八　&lt;/span&gt;＝　８&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;百&lt;/span&gt;　＝　１００&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;万&lt;/span&gt;　＝　１０，０００&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;神&lt;/span&gt;　＝　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;gods&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So literally &lt;span style="font-style: italic;"&gt;8000,000 gods&lt;/span&gt; but this number doesn't have a literal or specific meaning, it signifies &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a myriad&lt;/span&gt;, or a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;number beyond count&lt;/span&gt;. I asked why &lt;span style="font-style: italic;"&gt;8&lt;/span&gt; million signifies a myriad and not &lt;span style="font-style: italic;"&gt;6&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;7&lt;/span&gt;. It's the shape of the kanji&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 八&lt;/span&gt; my students said. "It spreads wide towards the base like a mountain," said Mr. Yokoyama, "So for Japanese &lt;span style="font-size:130%;"&gt;八 &lt;/span&gt;means something growing wider...". Anyway, said Mr. Ohta smiling, "For Japanese, Christ or Buddha are just another pair of Gods in &lt;span style="font-size:130%;"&gt;八百万の神&lt;/span&gt;. So when we have a festival it is at a Shinto shrine, and when we die our funeral is Buddhist, and when we get married, it's in a church." And then we all laughed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7819678105889250775?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7819678105889250775/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7819678105889250775&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7819678105889250775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7819678105889250775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/myriad-gods.html' title='A Myriad Gods'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-886590857164016881</id><published>2008-10-30T02:02:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:33:48.962+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='thickets'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='red'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='green'/><title type='text'>The one fair flower in the field...</title><content type='html'>Today's phrase is&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;紅一点　－　こういってん&lt;/span&gt;　－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;the only woman present&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So why does &lt;span style="font-style: italic;"&gt;red&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;one&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;point&lt;/span&gt; =  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the only lady present&lt;/span&gt;?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, it seems to come from this old literary expression:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;万緑叢中紅一点 －ばんりょくそうちゅうこういってん&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;万緑&lt;/span&gt; means "a heck of a lot of green" basically and &lt;span style="font-size:130%;"&gt;叢&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;thickets&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bushes&lt;/span&gt; that kind of thing. So &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the one red point in a sea of green&lt;/span&gt; is so to speak &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the one fair flower in sight&lt;/span&gt; - i.e. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a member of the fair sex&lt;/span&gt;. I was wondering though, if there was an equivalent phrase for when one is the only chap in a sea of chapesses...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-886590857164016881?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/886590857164016881/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=886590857164016881&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/886590857164016881'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/886590857164016881'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/flower-in-field.html' title='The one fair flower in the field...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-4292272917332528205</id><published>2008-10-28T22:08:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:32:31.783+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='weather'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='autumn'/><title type='text'>Indian Summer #2</title><content type='html'>Another sunny autumn day today and this word has been added to my vocabulary:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;秋晴れ&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;akibare&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I couldn't find it in &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my Japanese/English dictionary&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt; so I looked it up in the &lt;span style="font-size:130%;"&gt;広辞苑&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;koujien&lt;/span&gt;) Japanese dictionary instead. It said:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;秋の、すっかり晴れ渡った天気。&lt;br /&gt;あきの、すっかりはれわたったてんき。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;秋&lt;/span&gt;　- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;aki - autumn &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;すっかり&lt;/span&gt;　- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sukkari - completely&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;晴れ渡る &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;harewataru - to clear up, to be cloudless&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;天気&lt;/span&gt; -&lt;span style="font-style: italic;"&gt; tenki - weather &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;秋晴れ&lt;/span&gt;　＝　clear autumnal weather&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are some examples of it's usage here on &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%BD%A9%C0%B2/EUC-JP/"&gt;SPACE&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ALC&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And here's another one from &lt;a href="http://www.aa.tufs.ac.jp/%7Ejwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C"&gt;Jim Breen's dictionary&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の&lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%E5%9F%8B%E3%82%81%E5%90%88%E3%82%8F%E3%81%9B/UTF-8/"&gt;埋め合わせ&lt;/a&gt;をしてくれている。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-4292272917332528205?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/4292272917332528205/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=4292272917332528205&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4292272917332528205'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4292272917332528205'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/indian-summer-2.html' title='Indian Summer #2'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-941782064881338635</id><published>2008-10-27T23:24:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:32:16.347+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='indian summer'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='autumn'/><title type='text'>Indian Summer</title><content type='html'>After days and days of incessant inclemency today finally we had sunshine, warmth, a lovely day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「小春日和やな」 said my girlfriend, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a warm autumn day...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;小　－　こ　－ small&lt;br /&gt;春　－　はる　－ spring&lt;br /&gt;日和　－　ひより　(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;special reading&lt;/span&gt;) － weather&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;koharubiyori = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Indian summer&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-941782064881338635?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/941782064881338635/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=941782064881338635&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/941782064881338635'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/941782064881338635'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/indian-summer.html' title='Indian Summer'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-604090738202222130</id><published>2008-10-24T01:41:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:32:00.971+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='yankees'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>It's a bit rough...</title><content type='html'>I bumped into a former student at Shichijo Station yesterday. Making small talk we naturally asked each other where we were headed. "Neyagawashi" she said and pointed it out on the train line map. It was a small town I had never heard of, somewhere between Kyoto and Osaka City proper. "What's that like?" I asked her.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ちあんがわるい&lt;/span&gt;." she said. "There are too many yankees".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Yankees" in Japan are basically bad boys, young toughs and trouble-makers, so I guessed that "chian ga warui" meant that the place was a little dangerous. Having guessed that, I tried to guess the kanji for &lt;span style="font-size:130%;"&gt;ちあん&lt;/span&gt;. Could it be that CHI was &lt;span style="font-size:130%;"&gt;地&lt;/span&gt; meaning place and AN was&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 安&lt;/span&gt; meaning safety? Almost, but not quite. I was right about the second kanji, but the first is actually...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;治&lt;/span&gt; - JI / CHI - osa・meru / osa・maru /nao・ru /nao・su - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to govern&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to cure&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Combined with &lt;span style="font-size:130%;"&gt;安 &lt;/span&gt;it means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;public peace and order&lt;/span&gt;. So &lt;span style="font-size:130%;"&gt;治安がいい&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;safe&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-size:130%;"&gt;治安が悪い&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;dangerous&lt;/span&gt;. It's rough out in the sticks.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-604090738202222130?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/604090738202222130/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=604090738202222130&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/604090738202222130'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/604090738202222130'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/its-bit-rough.html' title='It&apos;s a bit rough...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-6491174994040968959</id><published>2008-10-23T00:32:00.002+09:00</published><updated>2008-12-30T14:30:48.547+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='U.K.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='England'/><title type='text'>Solemn or Severe?</title><content type='html'>One of my students spent some time studying in the UK over the summer vacation so I asked her what she thought of it. &lt;span style="font-size:130%;"&gt;厳格&lt;/span&gt; she said.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;厳&lt;/span&gt;　－ GEN / GON - ogosko・ka / kibi・shii - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;severe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;格&lt;/span&gt;　－ KAKU / KOU -  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;status, norm&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;quality&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;厳格&lt;/span&gt; according to &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my dictionary&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;strict, stern, severe&lt;/span&gt;, or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;straitlaced&lt;/span&gt;. It seemed a harsh opinion for my country, perhaps she was referring to the school she was at? She shook her head. &lt;span style="font-size:130%;"&gt;厳か&lt;/span&gt;, she said. "Ogosoka" can mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;solemn, sober, grave&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;austere&lt;/span&gt;. Which doesn't sound too much better. But then it can also mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;majestic&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;awe-inspiring&lt;/span&gt;. I told her to say England was &lt;span style="font-style: italic;"&gt;awe-inspiring&lt;/span&gt;. Anyway, here's further evidence that a words meaning can be fairly fluid and you should definitely get a feel for how a word is used in practice rather than relying solely on your dictionary...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-6491174994040968959?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/6491174994040968959/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=6491174994040968959&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6491174994040968959'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6491174994040968959'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/solemn-or-severe.html' title='Solemn or Severe?'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-1845774714539235204</id><published>2008-10-21T15:37:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:30:16.957+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='blood'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='parents'/><title type='text'>You Are Your Parents</title><content type='html'>Here's an expression that came up the other night when we were talking about how as we grow older we inevitably turn into our parents (scary but true):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;血は争えない。&lt;/span&gt;ー　chi ha arasoenai ー literally: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;you can't fight blood&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;血&lt;/span&gt;　－　KETSU - chi = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blood&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;争　&lt;/span&gt;－　SOU - araso・u = &lt;span style="font-style: italic;"&gt;contend, vie, fight, dispute, argue...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Most dictionaries translate this as "Blood will tell". Here's an example from &lt;a href="http://www.alc.co.jp/index.html"&gt;SPACE&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ALC&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; (very good for examples is SPACE&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ALC&lt;/span&gt;):&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;血は争えないね。彼の短気なところは父親譲りだ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Blood will tell. He inherited a short temper from his father.&lt;/span&gt; &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%E8%A1%80%E3%81%AF%E4%BA%89%E3%81%88%E3%81%AA%E3%81%84/UTF-8/"&gt;LINK&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;短気&lt;/span&gt; - tanki - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;short temper&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;父親&lt;/span&gt; - chichi oya - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;father&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;譲り&lt;/span&gt; - yuzuri -&lt;span style="font-style: italic;"&gt; inheritance&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-1845774714539235204?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/1845774714539235204/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=1845774714539235204&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1845774714539235204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1845774714539235204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/you-are-your-parents.html' title='You Are Your Parents'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3082897979391718289</id><published>2008-10-15T00:18:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:29:42.130+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='onomatopoeia'/><title type='text'>As Happy and Warm as Larry Toast</title><content type='html'>Here's a couple of&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 擬音語&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;giongo - onomatopoeic words&lt;/span&gt;) that I have picked up lately:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;ほかほか&lt;/span&gt;　－ warm&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ぽかぽか　&lt;/span&gt;－ warm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There doesn't seem to be much difference between them does there? Indeed with &lt;span style="font-size:130%;"&gt;擬音語&lt;/span&gt; people do tend to use them in a rather &lt;span style="font-size:130%;"&gt;適当&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tekitou - as one pleases&lt;/span&gt;) way, so whatever subtle nuances there are between these two are hard to pinpoint exactly. However, on the whole &lt;span style="font-size:130%;"&gt;ほかほか&lt;/span&gt; seems to be associated with hot tasty food,  whereas &lt;span style="font-size:130%;"&gt;ぽかぽか&lt;/span&gt; is used more to describe something such as the weather or exercise that warms the body. There will inevitably be crossover between the two though. Here are a couple of examples:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;鍋を食べて、体がホカホカしてきた。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;nabe wo tabete karada ga hokahoka shitekita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ー　Eating hotpot has warmed me up.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;マラソンしていると体がポカポカしてくる&lt;/span&gt;。&lt;br /&gt;marason shiteiru to karada ga pokapoka shitekuru.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ー　Running a marathon warms up the body.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;Amusingly &lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ポカポカ&lt;/span&gt; can also be used to describe the sound made when beating someone. &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3082897979391718289?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3082897979391718289/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3082897979391718289&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3082897979391718289'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3082897979391718289'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/as-happy-and-warm-as-larry-toast.html' title='As Happy and Warm as Larry Toast'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-6350558756436915790</id><published>2008-10-13T01:36:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:27:03.025+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ox'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chinese zodiac'/><title type='text'>Night &amp; the Ox</title><content type='html'>You may be familiar with the twelve animal signs of the Chinese zodiac and how each year is assigned an animal in a twelve year cycle. Back in the day, the Japanese measured their days and nights by these animal signs too. The "time of the ox" being synonymous with the dead of night still survives in this expression:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;草木も眠る丑三つ時 - くさきもねむるうしみつどき &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The third hour of the ox when even trees and grasses sleep.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In other words: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the wee hours in the dead of night&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that the &lt;span style="font-size:130%;"&gt;干支&lt;/span&gt; (eto) kanji for Ox:&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 丑 &lt;/span&gt;is different from that used normally: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;牛&lt;/span&gt;. All the eto kanji are different in this way. I'm a night owl myself and am writing this right now at &lt;span style="font-size:130%;"&gt;丑三つ時&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-6350558756436915790?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/6350558756436915790/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=6350558756436915790&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6350558756436915790'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6350558756436915790'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/night-ox.html' title='Night &amp; the Ox'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7475632198187539016</id><published>2008-10-10T01:31:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:25:34.940+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='procrastination'/><title type='text'>Against procrastination...</title><content type='html'>I have a terrible habit of putting things off till later and very often till the last possible moment. So this expression is one I feel I must take to heart:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思い立ったが吉日。　-　おもいたったがきちじつ。　－ &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The moment you think of doing something is the lucky day.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;思い立つ　－　思い立つ　－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to think of doing, to decide to do, to make up one's mind to do...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;吉日　－　きちじつ　－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;lucky day&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This expression means that the moment you decide to do something is the best time to act upon it, in other words &lt;span style="font-style: italic;"&gt;there is no time like the present&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7475632198187539016?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7475632198187539016/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7475632198187539016&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7475632198187539016'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7475632198187539016'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/against-procrastination.html' title='Against procrastination...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-5411602853667660800</id><published>2008-10-08T00:06:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:25:19.829+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='proverbs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='autumn'/><title type='text'>Autumn Skies</title><content type='html'>Here's a site that's worth a look, with some very nicely illustrated Japanese proverbs:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://proverbswithillustrations.blogspot.com/"&gt;http://proverbswithillustrations.blogspot.com/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's just a pity that they don't seem to be adding any more recently.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And here's today's proverb from me, an old favorite of mine actually:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;秋の空と女心 - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;aki no sora to onna gokoro - Autumn skies and a woman's mind/heart.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The implication being that autumn skies are as changeable as women are fickle. Happily, my girl aint fickle. Mind, the skies aren't too changeable these days either; just rain, rain rain...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-5411602853667660800?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/5411602853667660800/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=5411602853667660800&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5411602853667660800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/5411602853667660800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/autumn-skies.html' title='Autumn Skies'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2891744974283540846</id><published>2008-10-06T22:52:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:16:47.334+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='poetry'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='autumn'/><title type='text'>Those Gentle Autumn Blues...</title><content type='html'>There's a particular feeling of melancholy, a kind of romantic sadness, I associate with autumn that I think the Japanese also feel very strongly and express very well in poems like this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;奥山の&lt;br /&gt;もみじ踏み分け&lt;br /&gt;鳴く鹿の&lt;br /&gt;声聞くときぞ&lt;br /&gt;秋は悲しき&lt;br /&gt;(猿丸太夫）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;okuyama no&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;momiji fumiwake&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;naku shika no&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;koe kiku toki zo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;aki ha kanashiki&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(By Sarumaru Dayu)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Deep in the mountains,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;wading through leaves,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;when I hear the stag's voice calling,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Autumn is so sad.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(Very rough translation by Michael Lambe)&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;I've long wondered what word could express this feeling in Japanese. When I look up the word "melancholy" all I find are dark words describing gloom and depression. However, the particular autumn melancholy I am trying to express is a kind of pleasant, romantic feeling... At the weekend I met a gentleman who knew exactly what I meant and gave me this word, which is today's word, to describe it:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;寂&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;寥&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;　-　せきりょう&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;loneliness, still, quiet&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;desolate...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's look at those kanji. Both seem to mean the same thing but the first kanji is the one most commonly used to write "sabishii" or lonely.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;寂 - &lt;/span&gt;SEKI / JAKU - sabishii - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;lonely&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;寥 - &lt;/span&gt;RYO - sabishii &lt;span style="font-style: italic;"&gt;- lonely&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The second kanji seems describe less a personal feeling of missing someone than a place or landscape that is empty of people, such as in the word &lt;span style="font-size:130%;"&gt;寥々たる&lt;/span&gt; (ryouryoutaru) which can mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;barren&lt;/span&gt;, or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sparse&lt;/span&gt;, or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;rare&lt;/span&gt;...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's how today's word is used:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;寂寥を感じる&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sekiryou wo kanjiru - to feel lonely&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;寂寥感 &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sekiryoukan - loneliness&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;寂寥たる眺め &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sekiryoutaru nagame - a lonely scene&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2891744974283540846?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2891744974283540846/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2891744974283540846&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2891744974283540846'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2891744974283540846'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/those-gentle-autumn-blues.html' title='Those Gentle Autumn Blues...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7236662664220712763</id><published>2008-10-03T23:15:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:18:27.669+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='job search'/><title type='text'>A Bad Shot...</title><content type='html'>I'm always worried when applying for jobs, that I don't possess the right skills or qualifications. That still small voice of self-doubt whispers from the back of the mind "You just aren't good enough! Why do you bother?" But then my girlfriend encourages me to try anyway with this expression:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;下手&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;heta - clumsy, poor, unskilled, awkward...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;鉄砲&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;teppou - gun&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;数 &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kazu - a large number, many&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;撃ちゃ &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ucha - from 撃つ (utsu) - fire, shoot&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;当たる &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ataru - hit the mark&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Even a poor shot will hit the mark if he fires off enough bullets.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In other words, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;no matter how crap you think you are, if you persist you will eventually achieve something&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7236662664220712763?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7236662664220712763/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7236662664220712763&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7236662664220712763'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7236662664220712763'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/bad-shot.html' title='A Bad Shot...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-755627878158437664</id><published>2008-10-03T00:24:00.007+09:00</published><updated>2008-12-30T14:17:31.112+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sponge'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sand'/><title type='text'>Like the desert needs the rain...</title><content type='html'>So yesterday, when I expressed delight at learning the new phrase &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/10/10000-ills.html"&gt;「風邪は万病の元」&lt;/a&gt;, my friend replied: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;マイケルは新しい言葉を「&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;"&gt;砂が水を吸うように&lt;/span&gt;」覚えていくなぁー。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bingo! There's another one right there! &lt;span style="font-style: italic;"&gt;maikeru ha atarashii kotoba wo &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;"&gt;"suna ga mizu wo suu you ni"&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;oboete iku na-&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;You are remembering new words &lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;"&gt;like the sand soaks up water&lt;/span&gt;, aren't you?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;砂が水を吸うように&lt;/span&gt; = &lt;/span&gt;literally&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to absorb something like sand&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;, but perhaps we would be more likely to say &lt;span style="font-style: italic;"&gt;like a sponge&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;My dictionary has this example:&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;彼女はまるで&lt;span style="color: rgb(51, 102, 255); font-weight: bold;"&gt;砂地が水を吸うように&lt;/span&gt;知識を吸収した&lt;/span&gt;。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kanojo ha marude sunachi ga mizu wo suu you ni chishiki wo kyuushuu shita.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;She absorbed knowledge just like a sponge.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The variant being&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 砂地&lt;/span&gt; or sandy soil. I'm told that either is ok.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-755627878158437664?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/755627878158437664/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=755627878158437664&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/755627878158437664'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/755627878158437664'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/like-desert-needs-rain.html' title='Like the desert needs the rain...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7344578304088858681</id><published>2008-10-01T19:05:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:17:54.312+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='cold'/><title type='text'>10,000 ills...</title><content type='html'>So, what with the sudden change of weather, I have been the victim of a sudden cold recently; a wearisome sniffly cold. The kind that makes your head hot and your legs wobbly and keeps you in bed and away from work. So, today I went back to work and still felt kind of woozy and wobbly (though the sniffling had stopped. And then someone asked me - 風邪はもぉ治ったん？ (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kaze ha moo naottan?&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Is your cold all better now?&lt;/span&gt;). Well, I'm not sure, I said. 鼻水が治ったけど、まだちょっとくらくらしている。(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;hanamizu ga naotta kedo, mada chotto kurakura shiteiru - The sniffles have stopped but I still feel a little dizzy.&lt;/span&gt;) Ah, said she. でも　「風邪は万病の元」やから気ィ付けてねぇー (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;demo, "kaze ha manbyou no moto" yakara ki tsukete ne - but "a cold is a source of 10,000 ills" so be careful, won't you?&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's today's phrase right there: 万病の元. I translated it rather literally though. In effect 万病 means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;all kinds of diseases&lt;/span&gt;. So 万病の薬 (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;manbyou no kusuri&lt;/span&gt;) would be &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a cure all&lt;/span&gt;. However, it is most commonly used in the expression quoted above to mean that&lt;span style="font-style: italic;"&gt; a cold can lead to all kinds of health problems&lt;/span&gt;. Here is variant I found in &lt;a href="http://www.aa.tufs.ac.jp/%7Ejwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1Q%CB%FC%C9%C2%A4%CE%B8%B5_1_"&gt;Jim Breen's Dictionary&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;アンバランスな食事は、&lt;b&gt;&lt;span style="color:purple;"&gt;万病の元&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;だぞ。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anbaransuna shokuji ha manbyou no moto da zo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. &lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7344578304088858681?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7344578304088858681/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7344578304088858681&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7344578304088858681'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7344578304088858681'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/10/10000-ills.html' title='10,000 ills...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3962132280126978113</id><published>2008-09-30T14:43:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:19:02.817+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='karma'/><title type='text'>Payback!</title><content type='html'>Here's a phrase I learnt yesterday for the first time. I kind of like it. It's all about payback and just desserts:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;付けが回ってくる&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;付け&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bill&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;check&lt;/span&gt; so the literal meaning is that &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the bill comes back around&lt;/span&gt; but more figuratively it means someone will eventually have to pay for their wrongdoing. For example:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;彼は怠けていた付けが回ってきた。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kare ha namaketeita tsuke ga mawatte kita&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now he is paying for his laziness.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3962132280126978113?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3962132280126978113/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3962132280126978113&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3962132280126978113'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3962132280126978113'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/payback.html' title='Payback!'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2480959925352620355</id><published>2008-09-29T17:28:00.008+09:00</published><updated>2008-12-30T14:20:44.502+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='brush'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='calligraphy'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='buddhism'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='koubou daishi'/><title type='text'>弘法大師</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.j-reimei.com/kukai.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 214px; height: 246px;" src="http://www.j-reimei.com/kukai.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;The other day my girlfriend was playing tennis and her partner having forgotten to bring his own racket borrowed one and then proceeded to play very badly. "It's this useless racket!" he complained, "It's ruining my game!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法筆を選ばず&lt;/span&gt;!" says my girlfriend, （&lt;span style="font-size:130%;"&gt;こうぼうふでをえらばず&lt;/span&gt;） - literally &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Koubou doesn't need to choose his brush&lt;/span&gt;! To which her tennis partner replied:&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法も筆の誤り&lt;/span&gt;" （&lt;span style="font-size:130%;"&gt;こうぼうもふでのあやまり&lt;/span&gt;）- literally &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Even Koubou's brush makes mistakes&lt;/span&gt;!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, who is this Koubou guy and why are two young people talking about his brush during a game of tennis?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well I'll tell you, because that was a rhetorical question, and also because in order to properly understand a language it's a good idea to know the culture of which it is a part. Koubou Daishi is a semi-legendary figure in both Japanese Buddhism and Japanese culture in general. Historically he was a monk, scholar, artist, poet, calligrapher and a civil engineer! In addition, to wearing all those hats he also has several names, known as &lt;span style="font-size:130%;"&gt;空海&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; - Kukai&lt;/span&gt; - during his life, &lt;span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法大師&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;- Koubou Daishi&lt;/span&gt; was the Buddhist name (meaning &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Great Teacher of the Dharma&lt;/span&gt;) given to him posthumously and as a Buddhist saint he is known affectionately as &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Odaishisama&lt;/span&gt;. In his twenties he spent much of his life on ascetic retreat in the mountains or travelling from temple to temple pursuing meditative practice, until one night he had a dream in which it was revealed to him that the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mahavairocana_Sutra" title="Mahavairocana Sutra" class="mw-redirect"&gt;Mahavairocana Sutra&lt;/a&gt; was the key to his enlightenment. In order to study this sutra more closely, he travelled to China in AD 804. This was no small thing in those days, China would have seemed a world away and the journey hazardous. Indeed in a fleet of four ships, one turned back on encountering rough seas and another sank. In China he studied and was initiated into the rituals of esoteric Buddhism, and on returning to Japan two years later, he introduced the esoteric school of Shingon (&lt;span style="font-size:130%;"&gt;真言&lt;/span&gt; or True Word) Buddhism, the teachings of which can be (very) briefly summed up as follows:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Enlightenment or realisation of one's own Buddha nature is not unattainable and does not  require a lifetime (or lifetimes!) of study and practice to achieve. Everyone has this inner wisdom within them already and with proper training of mind and body through ritual and meditative practice and the help of an enlightened master we can free this inner potential for ourselves and for others...&lt;/span&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shingon"&gt;More on the 真言 school on Wikipedia.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you want to read more about &lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法大師&lt;/span&gt; there's a nice introduction on &lt;a href="http://jayarava.blogspot.com/2006/01/kukai-buddhist-hero-of-japan.html"&gt;The Jayarava Rave&lt;/a&gt; blog, with information on other resources and links to other relevant sites. Getting back to today's language point, though, it is as a famous calligrapher that he is remembered in those two expressions. Indeed, &lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法大師 &lt;/span&gt;was known as one of the &lt;span style="font-size:130%;"&gt;三筆&lt;/span&gt; (sanpitsu - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Three Brushes&lt;/span&gt;) or three great calligraphic masters of his age. So the first expression &lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法筆を選ばず&lt;/span&gt; means that &lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法大師&lt;/span&gt;'s skill as a calligrapher was so great, it really didn't matter what brush he chose. In other words: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A good workman doesn't blame his tools&lt;/span&gt;. The rejoinder&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 弘法も筆の誤り&lt;/span&gt; means that even Koubou despite being one the greatest calligraphers sometimes made mistakes whith his brush. In other words &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nobody's perfect&lt;/span&gt;. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Not even me!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you would care to see some examples of &lt;span style="font-size:130%;"&gt;弘法大師&lt;/span&gt;'s calligraphy there is a little bit up &lt;a href="http://www.visiblemantra.org/kukai.html"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2480959925352620355?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2480959925352620355/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2480959925352620355&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2480959925352620355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2480959925352620355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_29.html' title='弘法大師'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-4176631414205457225</id><published>2008-09-27T17:43:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:21:07.980+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chance'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='serendipity'/><title type='text'>A Chance Encounter</title><content type='html'>Here is a nifty expression for when you meet somebody unexpectedly:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;これは奇遇ですね！&lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kore ha kiguu desu ne! - Fancy meeting you here!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note the kanji: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;奇&lt;/span&gt; means strange as in &lt;span style="font-size:130%;"&gt;奇妙&lt;/span&gt; (kimyou) and &lt;span style="font-size:130%;"&gt;遇 &lt;/span&gt;means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;treat&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;encounter&lt;/span&gt; as in&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 冷遇&lt;/span&gt;(reiguu)  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;cold treatment&lt;/span&gt; or a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;frigid reception&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-size:130%;"&gt;遭遇する&lt;/span&gt; (souguu suru) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to come across&lt;/span&gt;. So literally it means "a strange encounter". Be careful not to confuse&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 遇&lt;/span&gt; with &lt;span style="font-size:130%;"&gt;偶 &lt;/span&gt;(as I did). They look similar and sound the same but one means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;encounter&lt;/span&gt; and the second means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;chance&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-4176631414205457225?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/4176631414205457225/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=4176631414205457225&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4176631414205457225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4176631414205457225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/chance-encounter.html' title='A Chance Encounter'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3586815309222811094</id><published>2008-09-27T17:32:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:21:28.946+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='wedding'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='relationships'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='rain'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fox'/><title type='text'>After the rain...</title><content type='html'>I've been asking people why a sun shower is referred to as a fox's wedding ( &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/fox-wedding.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;狐の嫁入り&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;) and nobody seems to know but one lady thought it might have something to do with this expression:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;雨降って地固まる&lt;/span&gt; - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ame futte ji katamaru&lt;/span&gt; - literally: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;after the rainfall the ground is firmer&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Actually, I don't think the two expressions are related at all but this is an interesting expression in it's own right. What it means is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a couple get along better after a quarrel&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B00094NYUK?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=B00094NYUK"&gt;my dictionary:&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=B00094NYUK" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;雨降って地固まるというわけで、あの二人の仲はかえってよくなった。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;As is the way, their relationship seems better now than it was before they fell out.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3586815309222811094?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3586815309222811094/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3586815309222811094&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3586815309222811094'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3586815309222811094'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/after-rain.html' title='After the rain...'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-419567202020822133</id><published>2008-09-26T22:50:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:22:23.920+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='buddhism'/><title type='text'>Buddhist thoughts</title><content type='html'>The school I teach at is (nominally) Buddhist and so just by the back entrance there is a chalk board upon which each month some kind of Buddhist message is written to inspire the students to think a little more deeply about their lives. I guess most of them don't read it and quite a lot of the messages come across as preachy and patronising anyway, but this month's message intrigued me and so here it is:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;正しいことを&lt;br /&gt;言っても&lt;br /&gt;相手を&lt;br /&gt;傷つけること&lt;br /&gt;もある&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tadashiikoto wo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;itte mo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;aite wo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kizutsukerukoto&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mo aru&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;even if you say&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;the right thing&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;you still may hurt&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a person's feelings&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;What is the meaning of this message I wonder? Maybe&lt;span style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;"&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sometimes it's better to lie to save someone's feelings&lt;/span&gt;"? Or&lt;span style="font-style: italic;"&gt; "Nobody's perfect"&lt;/span&gt;? How about "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;You can't please all of the people all of the time&lt;/span&gt;"? "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Damned if you do and damned if you don't&lt;/span&gt;"?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's been bugging me all day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, back to the language. Please note this kanji: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷&lt;/span&gt;. Look familiar? We have seen this before in the expression: &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/shins.html"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;脛に傷持つ－すねにきずもつ&lt;/span&gt;　&lt;/span&gt;－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to have a guilty consience&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a shady past&lt;/span&gt;.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷&lt;/span&gt; can be read as &lt;span style="font-style: italic;"&gt;SHOU kizu ita・mu ita・meru&lt;/span&gt; and means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;wound&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;injury&lt;/span&gt;. This can be a literal injury such as &lt;span style="font-size:130%;"&gt;重傷&lt;/span&gt; (juushou) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a serious injury&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷&lt;/span&gt; (kizu) meaning scar. Or it can be something more figurative such as &lt;span style="font-size:130%;"&gt;中傷&lt;/span&gt; (chuushou) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;slander&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷物&lt;/span&gt; (kizumono) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a deflowered girl&lt;/span&gt;. &lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷む&lt;/span&gt; (itamu) and &lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷める&lt;/span&gt; (itameru) mean be spoiled or damaged and spoil/damage respectively. The word in the poem &lt;span style="font-size:130%;"&gt;傷つける&lt;/span&gt; (kizutukeru) in the poem can mean either to literally hurt or damage someone or to hurt someone's feelings. It's the latter meaning that today's Buddhist message implies. I'm wondering what happened to the writer of this message before he wrote it. A lover's complaint perhaps?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-419567202020822133?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/419567202020822133/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=419567202020822133&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/419567202020822133'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/419567202020822133'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/buddhist-thoughts.html' title='Buddhist thoughts'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-8771062398352238451</id><published>2008-09-25T23:01:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:23:12.662+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tanuki'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fox'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='magic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='transformation'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trick'/><title type='text'>Fox and Tanuki</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www2j.biglobe.ne.jp/%7Eminwa/mura2.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 200px;" src="http://www2j.biglobe.ne.jp/%7Eminwa/mura2.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.kiea.jp/Image_956.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 118px; height: 107px;" src="http://www.kiea.jp/Image_956.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Here's another foxy expression today, this one featuring another animal of magical prowess: the tanuki (or Japanese racoon dog). Like the fox, the tanuki is said to have transformative powers and to be similarly sly and tricky in nature. Here's today's expression:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;狐と狸の化かしあい　～　きつねとたぬきのばかしあい　&lt;/span&gt;～　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fox and tanuki trying to bewitch each other.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note the kanji &lt;span style="font-size:130%;"&gt;化&lt;/span&gt;. This means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;change into&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;transform&lt;/span&gt; and can be read &lt;span style="font-size:130%;"&gt;KA&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-size:130%;"&gt;KE&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-size:130%;"&gt;ba・keru&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-size:130%;"&gt;ba・kasu&lt;/span&gt;.　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;化かす&lt;/span&gt; has the sense of bewitching or deceiving and can be used again in a variation of yesterday's expression　&lt;span style="font-size:130%;"&gt;狐に化かされる&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The expression kitsune to tanuki no bakashiai is used when two people are competing in some way and are trying to outdo each other by sly or devious means. Let's say two of my students are in competition to get the better results. Perhaps they try to give each other a false sense of security by outwardly stating that they hardly studied for a test, when in actual fact they are studying really hard. This is  狐と狸の化かしあい. We might say in English that two people are trying &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to outfox each other&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;　&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;あの二人は争って、狐と狸の化かし合いをしています。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Those two are in competition and always trying to outfox each other.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-8771062398352238451?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/8771062398352238451/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=8771062398352238451&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8771062398352238451'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8771062398352238451'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/fox-and-tanuki.html' title='Fox and Tanuki'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3550686136134191295</id><published>2008-09-24T21:48:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:24:03.070+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='folktale'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fox'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='magic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='trick'/><title type='text'>Fooled by a Fox</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a3/Obake_Karuta_3-01.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 200px;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a3/Obake_Karuta_3-01.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;More foxy expressions for you today.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;狐にだまされた&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-size:130%;"&gt;狐につままれた&lt;/span&gt; both mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to be bewitched or fooled by foxes&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As I wrote in my previous post, Japanese folktales often tell of people being bewitched, tricked and fooled by foxes. Sometimes you might even hear a first-hand account. My girlfriend's grandfather for instance, used to live out in a semi-rural area with lots of wild beasties, foxes and &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tanuki"&gt;tanukis&lt;/a&gt; around. He said that he saw a fox sitting in his garden one night that gave him a look, then twitched it's brush to the left. After that, no matter how hard he tried, he could not get out of that garden! Even though he could see the gate, he just couldn't seem to reach it. Giving up, he sat on a stone and waited and waited and finally he noticed the fox was back again. It looked at him, twitched it's tale to the right and after that the old man got up and out through the gate without any problem at all. What fascinated me when I heard this story, was how similar it was to stories of inescapable fairy fields and &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fairy_ring"&gt;fairy rings&lt;/a&gt; as told to me by my Irish relatives. But, I digress! Back to the language. Outside of folktale and legend &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to be fooled by foxes&lt;/span&gt; is usually used in a figurative way, when something you felt certain to be true turns out to be a total misapprehension. Here's an example my colleague Kou-sensei gave me today:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;どこかへ出かけて財布を忘れた。持っていると信じていたのに。狐にだまされたみたい。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I went out somewhere today but forgot to bring my wallet. I really thought I had it with me. It's as if I was tricked by the foxes!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3550686136134191295?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3550686136134191295/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3550686136134191295&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3550686136134191295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3550686136134191295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/fooled-by-fox.html' title='Fooled by a Fox'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-8453203671314110316</id><published>2008-09-22T21:16:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:09:06.286+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='folktale'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='wedding'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fox'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paradox'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='magic'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sun shower'/><title type='text'>A Fox Wedding</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://f.hatena.ne.jp/images/fotolife/j/jakuchu/20060612/20060612093318.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px;" src="http://f.hatena.ne.jp/images/fotolife/j/jakuchu/20060612/20060612093318.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;There was a heavy downpour yesterday, and then though the rain continued to fall, the sun broke through the clouds and it became a sun shower. My girlfriend reminded me of the Japanese expression for this: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;狐の嫁入り&lt;/span&gt; (kitune no yome iri) literally a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;fox's bridal procession&lt;/span&gt;. A curious expression, isn't it? Foxes, in Japanese legends and folktales are often beings of magical ability; tricksters and shapeshifters, able to assume human (often feminine) form and fool or seduce unsuspecting mortals. Why a sun shower should be known as a fox's wedding, I'm not sure. Apparently there is a folktale about someone unwittingly stumbling on a fox's bridal procession during a sun shower but I've not been able to track the story down any further than oblique references. However, clearly there is a sense of paradox and confusion when rain falls in the sunshine, the kind of paradox and confusion that magical beings like foxes enjoy. Anyway, it's a nice expression, and I like foxes so I think I might post some more 狐 expressions over the next couple of days.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-8453203671314110316?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/8453203671314110316/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=8453203671314110316&amp;isPopup=true' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8453203671314110316'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8453203671314110316'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/fox-wedding.html' title='A Fox Wedding'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7832997059450042225</id><published>2008-09-20T14:50:00.004+09:00</published><updated>2008-12-30T14:12:55.000+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Japanese English'/><title type='text'>マンネリ</title><content type='html'>A curious word this and a good example of those false friends known collectively as 和製英語（わせいえいご）: English words that have entered the Japanese language but in the process somehow shed their original meaning and come to mean something quite new and often, strange.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;マンネリ (manneri) is short for マンネリズム (mannerizumu) which of course originally meant a mannerism but has come to mean getting stuck in a rut, the same old same old routine type-o-thing. There are some good examples of its usage up &lt;a href="http://eow.alc.co.jp/%A5%DE%A5%F3%A5%CD%A5%EA/EUC-JP/"&gt;here&lt;/a&gt;.  Unfortunately, I learnt this word when my girlfriend told me that we were マンネリカップル i.e. our relationship has become stuck in a humdrum groove with no spark or excitement... which gave me pause for thought. I shan't forget that word in a hurry. Now to go out and buy some leather goods...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7832997059450042225?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7832997059450042225/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7832997059450042225&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7832997059450042225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7832997059450042225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_20.html' title='マンネリ'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-3339826854432013406</id><published>2008-09-19T21:42:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:15:26.385+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='parasite single'/><title type='text'>Shins</title><content type='html'>Here's an interesting expression one of my student's taught me. Earlier this year, I was asking her what she thought of her new home room teacher. He seems like a genial chap so I thought she might like him:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"He's always smiling isn't he?" I said.&lt;br /&gt;"Isn't he though!" says she, "I don't know what he has to be smiling about! He's in his late 30s and he's still すねかじり!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's look at the kanji for that shall we:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;脛　ー　すね&lt;/span&gt; means "shin"&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;齧る　－　かじる&lt;/span&gt; means "to gnaw"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Literally it means to gnaw at someone's shins, but idiomatically to sponge off someone, usually one's parents. Another oft-used word for this is パラサイトシングル or "parasite single" - somebody unmarried and still living with and sponging off their parents. Obviously, this particular student doesn't have a high opinion of her teacher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's one other use of the word 脛 idiomatically that is of interest:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;脛に傷持つ　－　すねにきずもつ&lt;/span&gt;　－　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;to have a guilty consience&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a shady past&lt;/span&gt;. Here's a nice example off of &lt;a href="http://www.aa.tufs.ac.jp/%7Ejwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?9O3801797"&gt;Jim Breen's web-dictionary&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;すねにきずもつ者は他人の批評などしないほうがよい。  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;People who live in glass houses shouldn't throw stones.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-3339826854432013406?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/3339826854432013406/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=3339826854432013406&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3339826854432013406'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/3339826854432013406'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/shins.html' title='Shins'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-1694589316064415293</id><published>2008-09-17T22:31:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:15:04.268+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='tiles'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>Tiles - 瓦</title><content type='html'>Just a short one today. A new kanji I've learned that looks very much like what it represents:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓦　&lt;/span&gt;- GA/GE - kawara guramu - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tile&lt;/span&gt; or  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gram&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I found this while reading about Kyoto's &lt;a href="http://www.deepkyoto.com/?p=101"&gt;Cafe Kocsi&lt;/a&gt; in &lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4903822176?ie=UTF8&amp;amp;tag=saikido20-22&amp;amp;linkCode=as2&amp;amp;camp=247&amp;amp;creative=1211&amp;amp;creativeASIN=4903822176"&gt;京都のカフェランチ (らくたび文庫 No. 17)&lt;/a&gt;&lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=saikido20-22&amp;amp;l=as2&amp;amp;o=9&amp;amp;a=4903822176" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" width="1" border="0" height="1" /&gt;. Apparently from the windows you can see many tiled rooftops or 瓦屋根【かわらやね】: a typical Kyoto scene. Here are some more words using this kanji:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓦家　- &lt;/span&gt;かわらや　-　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a tile-roofed house&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓦屋&lt;/span&gt;   - かわらや　-　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a tile-maker or a tiler&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓦礫　- &lt;/span&gt;がれき - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;debris, rubble, wreckage&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓦解&lt;/span&gt;　- がかい　-　&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a debacle, a downfall, a collapse&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;script type="text/javascript" src="http://www.assoc-amazon.jp/s/link-enhancer?tag=saikido20-22&amp;amp;o=9"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/script&gt;&lt;br /&gt;&lt;noscript&gt;&lt;br /&gt;    &lt;img src="http://www.assoc-amazon.jp/s/noscript?tag=saikido20-22" alt="" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/noscript&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-1694589316064415293?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/1694589316064415293/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=1694589316064415293&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1694589316064415293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1694589316064415293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_17.html' title='Tiles - 瓦'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7472407927633148716</id><published>2008-09-16T15:49:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:14:32.880+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sentence practice'/><title type='text'>復習　- Review: Sept 5th - 16th</title><content type='html'>Let's review some of the key words and phrases we have looked at so far. I think the best way to review vocabulary is to try and use it in a sentence. It's also a good idea to ask someone Japanese to look at your sentences for you, to be sure you are using the vocabulary correctly. Here are my efforts, in kanji, hiragana (spaced out for readability) and then in English. Each header links back to the original post.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1.&lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_12.html"&gt; 孤&lt;/a&gt;&lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_3323.html"&gt;児&lt;/a&gt;&lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_8898.html"&gt;院&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.capekids.org/"&gt;インチャチャンボ&lt;/a&gt;の孤児院の資金を調達するためのイベントを用意したい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;インチャチャンボ の こじいん の しきん を ちょうたつする ための イベント を よういしたい。&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I want to organize a fundraising event for the orphange &lt;/span&gt;&lt;a style="font-style: italic;" href="http://www.capekids.org/"&gt;Intyatyambo&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;2. &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_11.html"&gt;淀む&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;パーティーで日本語で 一言言わなければならない。人前で話すのは凄く恥ずかしいので淀みなく話せるかわからない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;パーティーで　にほんごで　ひとこと　いわなければならない。ひとまえで　はなすのは　すごく　はずかしい　ので　よどみなくはなせるか　わからない。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I have to say a few words in Japanese at the party. I'm really shy of speaking in public so I don't no if I can speak without faltering.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;3. &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_10.html"&gt;焦る&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仮病を使って会社を休んだのが上司にばれそうになって焦った。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;けびょう　を　つかって　かいしゃ　を　やすんだ　のが　じょうし　に　ばれそう　になって　あせった。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I was in a panic because it looked like my boss might find out I pretended to be sick to take a day off work.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;4. &lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/1.html"&gt; 鯖を読む&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This next example is a good example of why you need someone to check your sentences for you. My first attempt went like this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;面接官にいい印象をつけるために今までの仕事の経験について鯖を読んだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What I intended to say was: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;In order to impress the interviewer I lied about my work experience. &lt;/span&gt;However, it turns out you can only use this expression if the lie concerns something numerical such as your age or your height. Here's the corrected version:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;面接官にいい印象をつけるために今の仕事の勤続年数を鯖を読んだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;めんせつかんに　いい　いんしょうを　つける　ために　いまの　しごとの　きんぞくねんすうを　さばをよんだ。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;In order to impress the interviewer I lied about the number of years I have worked at my current job.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;5. 　&lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_08.html"&gt;憂さ晴らし&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here again my first attempt wasn't quite perfect, but I learnt something useful from it. I originally wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;憂さ晴らしに鴨川で散歩しょう。&lt;br /&gt;うさばらしに　かもがわで　さんぽしょう。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Let's take our mind off things with a stroll by the Kamogawa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However, it seems that 気晴らし (kibarashi - to amuse or divert oneself) is more suited to this sentence than 憂さ晴らし. 憂さ晴らし (to let off steam) requires something a little more energetic or passionate than merely strolling by the river:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;憂さ晴らしにカラオケで熱唱した。&lt;br /&gt;うさばらしにカラオケでねっしょうした。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I let off steam by singing my heart out at karaoke.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;6.　&lt;a href="http://saikidou.blogspot.com/2008/09/sai-washsprinkle-sosogu.html"&gt;洒落&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I asked a Japanese friend the difference between 冗談 (joudan) and 洒落 (share). 冗談 it seems is a joke but 洒落 is a joke that is a little bit smarter, usually a play on words with a bit of a twist to it. Then she started quoting Hamlet at me, but we won't go there. Here's my example sentence:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駄洒落を言うのはやめて欲しい。&lt;br /&gt;だじゃれ　を　いう　のは　やめてほしい。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;I wish you'd stop coming out with those awful jokes.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7472407927633148716?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7472407927633148716/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7472407927633148716&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7472407927633148716'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7472407927633148716'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/review-sept-5th-16th.html' title='復習　- Review: Sept 5th - 16th'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7692944061162693248</id><published>2008-09-12T23:30:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:14:11.602+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='animals'/><title type='text'>アフリカの動物</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMqCYbtjQRI/AAAAAAAAABA/mumPjBymUew/s1600-h/IMG_8031+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMqCYbtjQRI/AAAAAAAAABA/mumPjBymUew/s200/IMG_8031+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245148072293646610" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Just for fun let's learn the Japanese names for some of the animals I saw on my recent trip to South Africa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;犀&lt;/span&gt;　－　さい　－ rhinoceros&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;象&lt;/span&gt;　－　ぞう　－　elephant&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;麒麟&lt;/span&gt;　－　きりん　－　not the beer, or the legendary Chinese beastie but a giraffe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;河馬&lt;/span&gt;　－　かば　－　hippopotamus - note the kanji means river horse.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;狒狒 &lt;/span&gt;- ヒヒ - baboon&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;駝鳥 &lt;/span&gt;－　だちょう　－　ostrich&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ホロホロ鳥&lt;/span&gt;　－ ほろほろちょう　－　guinea fowl&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;水牛&lt;/span&gt;　－すいぎゅう　－　buffalo - strictly speaking what I saw was a Cape Buffalo or アフリカ水牛&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMqC1gothfI/AAAAAAAAABI/LzjgSlaRuf0/s1600-h/IMG_7946+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMqC1gothfI/AAAAAAAAABI/LzjgSlaRuf0/s200/IMG_7946+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245148571831731698" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; which isn't really the same as a water buffalo but never mind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lion is ライオン but the old name for lion, still found in some words, is&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 獅子 （しし）&lt;/span&gt;and so the star sign Leo is &lt;span style="font-size:130%;"&gt;獅子座&lt;/span&gt;。&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMqDMzRuURI/AAAAAAAAABQ/x-P-WzcN944/s1600-h/IMG_8004+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMqDMzRuURI/AAAAAAAAABQ/x-P-WzcN944/s200/IMG_8004+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245148971972579602" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7692944061162693248?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7692944061162693248/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7692944061162693248&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7692944061162693248'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7692944061162693248'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_9721.html' title='アフリカの動物'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMqCYbtjQRI/AAAAAAAAABA/mumPjBymUew/s72-c/IMG_8031+%28Medium%29.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-2845404848663052278</id><published>2008-09-12T23:06:00.007+09:00</published><updated>2008-12-30T14:13:52.273+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='institution'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='children'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>院</title><content type='html'>Over the last couple of days I have looked at the first two kanji in the word &lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤児院 &lt;/span&gt;(kojiin) or orphanage. Today we will focus on &lt;span style="font-size:130%;"&gt;院&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;院&lt;/span&gt;　- IN - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;institution&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let's look at the elements that make the kanji. On the left we have a radical that means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hill &lt;/span&gt;&lt;span&gt;(it looks a lot like a flag fluttering on a hilltop)&lt;/span&gt;, and on the right &lt;span style="font-size:130%;"&gt;完&lt;/span&gt; (kan) meaning &lt;span style="font-style: italic;"&gt;completion&lt;/span&gt;. To remember it let's imagine the institution was completed on the hilltop.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are some common compunds containing&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 院&lt;/span&gt;：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;病院&lt;/span&gt; - byouin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hospital&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;医院&lt;/span&gt; - iin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;clinic&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;入院する&lt;/span&gt; - nyuuin suru -  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;enter hospital&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;退院 &lt;/span&gt;-  taiin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;leave hospital&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;大学院&lt;/span&gt; - daigakuin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;graduate school&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;美容院 &lt;/span&gt;- biyouin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;beauty parlor, hairdresser's&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;参議院 &lt;/span&gt;- sangiin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Upper House of Councilors&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;衆議院&lt;/span&gt; - shuugiin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lower House of Representatives&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;修道院&lt;/span&gt; - shuudouin - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monastery, convent&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incidentally, if you are at all interested in donating to the &lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤児院&lt;/span&gt; &lt;a href="http://www.capekids.org/"&gt;Intyatyambo&lt;/a&gt; please visit their website at the highlighted link. They would be very grateful.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMp72jik-dI/AAAAAAAAAA4/_fXQjTkt0Bc/s1600-h/IMG_7852+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMp72jik-dI/AAAAAAAAAA4/_fXQjTkt0Bc/s320/IMG_7852+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245140893209786834" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-2845404848663052278?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/2845404848663052278/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=2845404848663052278&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2845404848663052278'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/2845404848663052278'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_8898.html' title='院'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMp72jik-dI/AAAAAAAAAA4/_fXQjTkt0Bc/s72-c/IMG_7852+%28Medium%29.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-4653728032468156815</id><published>2008-09-12T22:38:00.007+09:00</published><updated>2008-12-30T14:13:18.796+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='children'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>児</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMpx7iEPX8I/AAAAAAAAAAw/pobLkP2b1Mw/s1600-h/IMG_7868+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMpx7iEPX8I/AAAAAAAAAAw/pobLkP2b1Mw/s200/IMG_7868+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245129983597174722" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Yesterday, inspired by my visit to the &lt;a href="http://www.capekids.org/"&gt;Intyatyambo orphanage&lt;/a&gt; in South Africa,  I introduced the word &lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤児院&lt;/span&gt; meaning orphange and looked at the first kanji&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 孤&lt;/span&gt;. Today let's take a look at &lt;span style="font-size:130%;"&gt;児&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;児&lt;/span&gt;　－　JI / NI - ko - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;child&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;infant&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not so difficult to remember this one. Small children have very large heads in proportion with the rest of their body so just imagine this kanji as representing one large head with a hungry mouth in it balanced precariously on a pair of tottering legs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are some kanji compounds with &lt;span style="font-size:130%;"&gt;児&lt;/span&gt;：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;幼児&lt;/span&gt;　- youji - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;an infant, a little child&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;園児&lt;/span&gt;　- enji - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a kindergarten child&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;児童&lt;/span&gt;　- jidou - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;children, pupils&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;小児科 - shounika - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;pediatrics&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;小児語&lt;/span&gt; - shounigo - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;baby talk&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;胎児&lt;/span&gt; - taiji -&lt;span style="font-style: italic;"&gt; embryo&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;風雲児 &lt;/span&gt;- fuunji - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a bold opportunist in troubled times&lt;/span&gt; (!)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;稚児&lt;/span&gt; - chigo (special reading) - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a child in a festival procession&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-4653728032468156815?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/4653728032468156815/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=4653728032468156815&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4653728032468156815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4653728032468156815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_3323.html' title='児'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMpx7iEPX8I/AAAAAAAAAAw/pobLkP2b1Mw/s72-c/IMG_7868+%28Medium%29.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-8271450756452004649</id><published>2008-09-12T21:49:00.005+09:00</published><updated>2008-12-30T14:12:38.014+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='gourd'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='solitude'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='children'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>孤</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMpqQSkCwkI/AAAAAAAAAAo/FUdhtqKCzgQ/s1600-h/IMG_7858+%28Medium%29.JPG"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMpqQSkCwkI/AAAAAAAAAAo/FUdhtqKCzgQ/s200/IMG_7858+%28Medium%29.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5245121544119829058" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;This week I have been telling my students about the &lt;a href="http://www.capekids.org/"&gt;Intyatyambo&lt;/a&gt; orphanage I visited on a recent trip to South Africa and thus inadvertently learnt the following words:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤児&lt;/span&gt;　－　こじ　－  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;orphan&lt;/span&gt;　&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤児院&lt;/span&gt;　－　こじいん　－  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;orphanage&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The meaning of the kanji are as follows: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;solitary&lt;/span&gt; +  &lt;span style="font-style: italic;"&gt;child&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;institution&lt;/span&gt;. Sad little words, aren't they?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I think it's worth taking a look at each kanji individually so today let's focus on &lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤 &lt;/span&gt;and first of all its component parts. The left part of the kanji is &lt;span style="font-size:130%;"&gt;子&lt;/span&gt; (SHI - ko) meaning &lt;span style="font-style: italic;"&gt;child&lt;/span&gt;. The component on the right is &lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓜&lt;/span&gt; which is usually red as URI and means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;melon&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gourd&lt;/span&gt; or &lt;a href="http://images.google.com/images?q=cucurbit&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;rls=org.mozilla:en-GB:official&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;um=1&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi"&gt;cucurbit&lt;/a&gt;. うり bears more than a passing resemblance to &lt;span style="font-size:130%;"&gt;爪&lt;/span&gt; (TSUME) meaning &lt;span style="font-style: italic;"&gt;nail&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;claw&lt;/span&gt;. Just remember that URI has an extra nail on the bottom there and TSUME (meaning &lt;span style="font-style: italic;"&gt;nail&lt;/span&gt;) does not. Or as my kanji dictionary says: &lt;span style="font-size:130%;"&gt;「うり（瓜）につめあり、つめ（爪）につめなし」&lt;/span&gt;。Now, why &lt;span style="font-style: italic;"&gt;child&lt;/span&gt; + &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gourd&lt;/span&gt; should denote solitude, I have no idea, but just imagine a poor solitary bairn with only one single solitary gourd to play with and the kanji should stick in your mind.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Incidentally, &lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓜&lt;/span&gt; has some interesting idioms attached to it:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;うりのつるになすびはならぬ。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Literally: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gourd vines won't make eggplants&lt;/span&gt;, or as we might say "You can't make a silk purse out of a sow's ear."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And &lt;span style="font-size:130%;"&gt;瓜二つである&lt;/span&gt; is equivalent to &lt;span style="font-style: italic;"&gt;as alike as two peas in a pod&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Getting back to &lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤&lt;/span&gt; (KO), be sure not to confuse it with super similar &lt;span style="font-size:130%;"&gt;弧&lt;/span&gt; (KO) which has a a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;bow &lt;/span&gt;component on the left and thus describes an &lt;span style="font-style: italic;"&gt;arc&lt;/span&gt;. Here are some words containing&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 孤&lt;/span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤独&lt;/span&gt; - kodoku - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;solitude&lt;/span&gt; (there's a very nice shochu called 百年の孤独 - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;one hundred years of solitude&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤島&lt;/span&gt; - kotou - a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;remote&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;desert island&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤立&lt;/span&gt; - koritsu - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;isloation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤高&lt;/span&gt; - kokou - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;aloof&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;孤城&lt;/span&gt; - kojou - an &lt;span style="font-style: italic;"&gt;isolated&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;besieged castle&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tomorrow we will look at &lt;span style="font-size:130%;"&gt;児.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-8271450756452004649?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/8271450756452004649/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=8271450756452004649&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8271450756452004649'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/8271450756452004649'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_12.html' title='孤'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SMpqQSkCwkI/AAAAAAAAAAo/FUdhtqKCzgQ/s72-c/IMG_7858+%28Medium%29.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7383764797355209860</id><published>2008-09-11T22:38:00.003+09:00</published><updated>2008-12-30T14:11:49.605+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='place names'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>淀屋橋</title><content type='html'>If you live in Japan then you can learn a lot just from studying the things that surround you each and every day. Every week on Tuesday and Thursday evenings I go to Osaka to teach salarymen English. Specifically I go to Yodoyabashi. I see the kanji for the place name twice a week but until now it has never occurred to me to spend a moment studying it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;淀屋橋 - The "ya" and "bashi" parts I'm familiar with. What does "yodo" mean? The first three strokes on the left denote "water" and the component parts on the right form the kanji below:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;定　-　TEI - sada・meru, sada・maru - to &lt;span style="font-style: italic;"&gt;fix&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;decide&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;settle&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Put them back together and you get:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;淀 - TEN / DEN - yodo, yodo・mi, yodo・mu - pool, eddy...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The verb よどむ can mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to stagnate&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to settle&lt;/span&gt; (in the form of sediment) or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;to stammer&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;falter&lt;/span&gt; in one's speech.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The noun よどみ can mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;stagnation&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;sediment&lt;/span&gt;, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;backwater&lt;/span&gt;, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;pool&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;faltering speech&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;よどみなくはなす　－　means to speak fluently without hesitation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Presumably, Yodoyabashi was named in part after a standing body of water... But now when I go there and see the kanji I shall always remember how I too wish to よどみなくはなす when I speak Japanese.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7383764797355209860?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7383764797355209860/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7383764797355209860&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7383764797355209860'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7383764797355209860'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_11.html' title='淀屋橋'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-6721008093046296159</id><published>2008-09-10T00:01:00.008+09:00</published><updated>2008-12-30T14:11:14.819+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anxiety'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='yearn'/><title type='text'>焦る</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;携帯電話のメールで　&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;彼女：&lt;/span&gt;気分転換に今から美容室でcolorしてきまぁーすっ&lt;img src="http://i.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s308.gif" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;彼：&lt;/span&gt;もしかしたら・・・金髪？&lt;img style="width: 15px; height: 15px;" src="http://i.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s87.gif" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;彼女：&lt;/span&gt;絶対イヤやっ&lt;img src="http://i.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s97.gif" /&gt;。。。金髪がすきなん&lt;img src="http://i.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s98.gif" /&gt;？&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;彼：&lt;/span&gt;ただの悪戯です。&lt;img src="http://i.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s95.gif" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;彼女：&lt;/span&gt;あせったぁー&lt;img src="http://i.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s319.gif" /&gt;笑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A text message conversation:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Girl:&lt;/span&gt; For a change of mood I'm off to get my hair colored.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Boy: &lt;/span&gt;Would that be by any chance... blonde?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Girl:&lt;/span&gt; No way! ... You don't like blonde, do you?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Boy:&lt;/span&gt; I was just teasing.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Girl:&lt;/span&gt; You had me worried!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;焦  - SHO - ko・gareru / ase・ru　- to be impatient&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;焦がれる means to pine or yearn for...  Today's word 焦る (aseru) means to be in too much of a hurry, to fret or to be anxious.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So "haste makes waste" = 焦ると損をする。　（あせるとそんをする）&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-6721008093046296159?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/6721008093046296159/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=6721008093046296159&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6721008093046296159'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/6721008093046296159'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_10.html' title='焦る'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-7970982932321949668</id><published>2008-09-09T00:37:00.007+09:00</published><updated>2008-12-30T14:10:16.334+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='idiom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='chinese characters'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fish'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kanji'/><title type='text'>魚 #1</title><content type='html'>The Japanese consume an incredibly wide variety of fish. There are many kinds of fish I've had here that I have never tried anywhere else. In fact I'm often more familiar with the Japanese names for fish than I am the English. Time to rectify that. Here are a few varieties I ate just last night!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;秋刀魚&lt;/span&gt;　- SANMA - saury. Note the kanji "Autumn/Blade/Fish". This fish is typically eaten in the autumn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;鱧&lt;/span&gt;　- HAMO - sea eel not to be confused with &lt;span style="font-size:130%;"&gt;鰻&lt;/span&gt; (eel) though both are typically eaten in the summer.  If you break up the kanji for&lt;span style="font-size:130%;"&gt; 鱧&lt;/span&gt; into its component parts you get さかな + ゆたか (&lt;span style="font-size:130%;"&gt;豊&lt;/span&gt;) which means &lt;span style="font-style: italic;"&gt;abundant&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;rich&lt;/span&gt;. The component parts for うなぎ (eel) are さかな +　まん / ばん / ながい (&lt;span style="font-size:130%;"&gt;曼&lt;/span&gt;) which can mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;wide&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;beautiful&lt;/span&gt;. This kanji is often found in Buddhist words such as &lt;span style="font-size:130%;"&gt;曼陀羅 &lt;/span&gt;- &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mandala&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;鮪 &lt;/span&gt;- MAGURO - fine cuts of tuna. The kanji components here are さかな + ゆう / あ・る - to &lt;span style="font-style: italic;"&gt;have&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;possess&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This next one I didn't eat last night but it has a curious idiom attached to it so I shall include it anyway:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;鯖&lt;/span&gt; - SABA - mackerel. Kanji components: さかな + あお - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blue&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;鯖を読む&lt;/span&gt; - SABA WO YOMU - to cheat or to lie. For example:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;彼女は年を教えるのに鯖を読んだ&lt;/span&gt;。　~ She lied about her age.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I wonder how that idiom came about?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-7970982932321949668?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/7970982932321949668/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=7970982932321949668&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7970982932321949668'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/7970982932321949668'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/1.html' title='魚 #1'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-1505499906791151464</id><published>2008-09-08T03:13:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:09:45.829+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='depression'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='anxiety'/><title type='text'>憂さ晴らし</title><content type='html'>憂さ　－　うさ　- gloom, depression&lt;br /&gt;憂さ晴らし　－　うさばらし　- a diversion, a recreation, an amusement&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The kanji is 憂 which means to be anxious.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;憂  YUU  ure・eru 　ure・i 　u・i 　u・ki　=  be anxious&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;晴らす - harasu = to clear&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These diverting words came up while drinking at &lt;a href="http://www.deepkyoto.com/?p=77"&gt;Hawkwind&lt;/a&gt;...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-1505499906791151464?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/1505499906791151464/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=1505499906791151464&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1505499906791151464'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/1505499906791151464'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post_08.html' title='憂さ晴らし'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-4536734985166157629</id><published>2008-09-06T21:28:00.006+09:00</published><updated>2008-12-30T14:07:45.682+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='alcohol'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sprinkle'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='joke'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fall'/><title type='text'>洒落</title><content type='html'>Somebody told me a rather weak joke today and when I didn't laugh said by way of explanation 「しゃれ」。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;洒落　means joke or gag.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The first kanji looks a lot like 酒 the kanji for 「さけ」 or alcohol. But it lacks that little line at the bottom.  Here it is with both readings and meanings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;洒 - SAI / SE / SEI / SHA / SA  soso・gu ara・u  - wash;  sprinkle &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It means to softly and gently (さらさらと) sprinkle and wash with water.... and then comes the fall (落).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;落 - RAKU o・chiru o・chi  o・tosu - fall&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The onyomi RAKU can be used to express a conclusion (落着 - rakuchaku) or humour (落語 - rakugo 落書き - rakugaki). 落ち (ochi) is the point or punchline of a joke.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here are some more related words:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;input name="kanjkey" value="on" type="hidden"&gt;お洒落 - OSHARE - dressed up / dressed fashionably&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;洒洒落落 - SHASHARAKURAKU - free and easy; frank, openhearted; sophisticated&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;洒脱 - SHADATSU -　free and easy; smooth-mannered, urbane&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unfortunately, my friend's joke was  古臭いしゃれ (furukusai share) a really corny old joke:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"I am sorry... かみそり。ふくだそうり・・・".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-4536734985166157629?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/4536734985166157629/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=4536734985166157629&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4536734985166157629'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/4536734985166157629'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/sai-washsprinkle-sosogu.html' title='洒落'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6900183546137329790.post-280901902417028557</id><published>2008-09-05T21:39:00.006+09:00</published><updated>2008-09-06T01:16:12.352+09:00</updated><title type='text'>www.再起動.blogspot.com</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;再 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(SAI)  or &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;再び &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(futatabi) means &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:100%;" &gt;again&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; and is used like the English prefix &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:100%;" &gt;re-&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;起 (KI) or 起きる・起こる・起こす (okiru/okoru/okosu) can mean &lt;span style="font-style: italic;"&gt;rise&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;happen&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style: italic;"&gt;start&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;動 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(DOU) or &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;動く・動かす &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;(ugoku/ugokasu) means to &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:100%;" &gt;move&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;起  + &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;動 = start&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;再 + &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;起&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;動 = reboot&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;There you are, you've learnt something already. This blog is a personal study journal in which I will review whatever items of Japanese language I pick up each day. My intention is to reboot my enthusiasm for my Japanese studies, beginning with just a little study each day of whatever serendipity sends me here in Japan. My goal is to sit the Japanese Proficiency Test Level 1 in December 2009. I passed Level 2 a good 4 years ago and haven't seriously or consistently studied since. It's time to remedy that. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Japanese Reboot&lt;/span&gt; will be primarily a vocabulary builder but I will also be adding textbook reviews, seeking out other useful websites and offering the occasional study tip. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6900183546137329790-280901902417028557?l=saikidou.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://saikidou.blogspot.com/feeds/280901902417028557/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6900183546137329790&amp;postID=280901902417028557&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/280901902417028557'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6900183546137329790/posts/default/280901902417028557'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://saikidou.blogspot.com/2008/09/blog-post.html' title='www.再起動.blogspot.com'/><author><name>再起動</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04739600734794696906</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_T_hmgkByJaQ/SME857E5bXI/AAAAAAAAAAM/YA3b1fD3lJs/S220/IMG_1541+(Medium).JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
